Наследница иллюзии
Шрифт:
— Шесть, — поправляю я. — Если уж считать.
Уголок его губ приподнимается в кривой улыбке.
— Это, в сочетании с тем, что ты ещё и рейф, делает тебя по-настоящему редкой.
Я отбрасываю несколько медных прядей за плечо.
— Похоже, Судьбы выбирают любимчиков. Постарайся не звучать завистливо.
— Какой бы грозной ты ни была, — его лёгкий тон исчезает, и в голосе появляется почти сожаление, — в настоящем бою у тебя не было бы против меня ни единого шанса.
— Посмотрим, — тихо отвечаю я, не понимая этой внезапной перемены.
— Надеюсь, нет, — мягко говорит он и меняет тему. — Твои родители так же одарены, как ты?
Я качаю головой.
— У моего отца нет магии, а вот моя мать происходила из сильной линии Иллюзионистов. По крайней мере, так мне говорили.
Он приподнимает бровь.
— Она умерла, когда я родилась, — поясняю я.
Сочувствие мелькает в его глазах.
— Мне жаль.
Я киваю, не зная, что сказать дальше. Некоторое время мы идём молча, пока не выходим к развилке, где у нас есть два пути: продолжить идти прямо или свернуть на новый, ведущий вверх по лестнице.
По наитию я делаю шаг к новому пути. Это кажется правильным. Почти неизбежным. Но Торн качает головой, указывая в другую сторону.
Я уже собираюсь последовать за ним, но словно подталкиваемая невидимой силой, снова поворачиваюсь к лестнице. И когда делаю к ней шаг, происходит нечто неожиданное.
Мой ошейник пульсирует.
Вспышка жара разливается по коже, быстро затихая, прежде чем повториться снова. Я хватаюсь за ожерелье — мои пальцы ледяные по сравнению с его теплом. Что со мной происходит?
Что-то тянет меня за руку, и я вздрагиваю. Опустив взгляд, я вижу руку в перчатке, сжимающую мой бицепс.
— Айверсон, — шепчет Торн, его брови сведены тревогой. — Ты в порядке?
Я вырываюсь из его хватки, ненавидя то, как странно, должно быть, выгляжу сейчас.
— Нам нужно идти туда. — Он кивает в противоположную сторону. — Прислушайся.
И только тогда я слышу вдалеке приглушённые голоса. Я хмурюсь. Как я могла не заметить их раньше?
Снова касаясь ошейника, я обнаруживаю, что камни остыли. Что бы это ни было, оно уже закончилось. Тряхнув головой, чтобы прояснить мысли, я нехотя следую за ним по прежнему пути. И всё же не могу удержаться и ещё раз оглядываюсь назад. Что бы ни находилось там наверху, что-то подсказывает мне: меч — не единственное, что Бэйлор скрывает здесь внизу.
Глава 12.
Ещё через полчаса мы натыкаемся на группу людей. Подойдя ближе, я понимаю, что они передают друг другу большие камни, пытаясь расчистить обрушившийся участок тоннеля. Один из мужчин поднимает взгляд, его лицо покрыто грязью, так что его почти невозможно узнать. Он щурится, тянется к оружию, пока его взгляд не останавливается на мне.
— Айви, — выдыхает знакомый голос.
Реми отрывается от остальных и спешит ко мне, не задумываясь, обнимая меня, несмотря на грязь, покрывающую нас обоих.
— Что ты здесь делаешь? — требует он. Его внимание переключается на Торна, и он напрягается, оценивая более крупного мужчину с настороженным подозрением. — Кто это?
Я бросаю взгляд на Торна, пытаясь понять его реакцию, и замечаю, как его глаза сужаются на месте, где рука Реми задерживается на моей руке.
— Бэйлор отправил нас сюда, — говорю я своему наставнику. — Он хочет, чтобы мы помогли с поисками.
— А этот? — настаивает он, смещаясь так, чтобы встать между мной и Жнецом.
— Ты можешь обратиться ко мне напрямую, — вмешивается Торн, явно не собираясь помогать мне сгладить напряжение.
Солдаты прекращают работу, все как один наблюдая за нашей перепалкой с интересом. Я замечаю среди них несколько знакомых лиц, включая брата Морвен, Уоррика. Все они смотрят на моего спутника с прищуром.
— Торн, это Ремард Дурандус, — объясняю я, чувствуя, как моё терпение на исходе. — капитан городской стражи. Реми, — я резко толкаю его локтем, но он игнорирует меня, продолжая немой поединок взглядов с Жнецом. — Это лорд Торн, посол Смерти.
Среди мужчин раздаётся шёпот и вздохи, они смотрят на Торна с открытой враждебностью. По вполне очевидным причинам Смерть — не самый любимый бог. Всем с Пятого острова не повезло оказаться под тенью этой неприязни.
Подтверждая мои слова, Торн снимает перчатку и показывает им свою татуировку, позволяя пылающей розе говорить за себя. Знак Смерти хорошо известен во всех дворах.
Реми скрещивает руки на груди.
— Его Величество упоминал союз, но не говорил, что вы будете участвовать в расследовании.
Торн никак не реагирует на подозрительный тон Реми.
— Боюсь, я настоял.
— Мы благодарны за вашу помощь, — говорит капитан, звуча при этом совершенно противоположно. — Почему бы вам не помочь расчистить тоннель, пока я переговорю с леди Айверсон.
Взгляд Торна на мгновение мечется ко мне, прежде чем снова вернуться к Реми.
— Всегда рад помочь.
Не сказав больше ни слова, он оставляет нас и присоединяется к остальным, которые всё ещё смотрят на него со смесью страха и недоверия.
— За работу, — приказывает Реми своим солдатам. — Я хочу, чтобы этот тоннель был расчищен в течение часа.
Получив приказ, они возвращаются к делу, а Реми отводит меня чуть дальше, давая нам немного уединения. Бледные глаза Торна следят за нашим перемещением, пока он поднимает тяжёлый камень из кучи и отбрасывает его в сторону, будто тот ничего не весит.
— Объясни, — требует Реми, отвлекая меня от Жнеца.
Я быстро пересказываю ему всё, опуская несколько ключевых деталей — например, свою теорию о мече и угрозы, которые высказывал Торн. Реми не в курсе моих незаконных дел с Деллой.
Его обычно гладкий лоб морщится от недоумения.
— Почему король согласился на это?
Я пожимаю плечами.
— Полагаю, ему нужно зерно, которое предлагает Киллиан. Он выглядел отчаявшимся.
Технически это не ложь. Он действительно выглядел отчаявшимся — просто не из-за зерна. Есть ещё какая-то причина, которая движет его действиями.
Реми кивает в сторону Торна.
— Что скажешь о нём?
Мой взгляд снова возвращается к нему, цепляясь за то, как напряжённо перекатываются мышцы под тканью его рубашки, когда он поднимает тяжёлые камни.