Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Наследница в его постели
Шрифт:

– У меня нет времени для таких тонкостей.

– Тебе понадобится шафер, – заметил Алекс.

– Разумеется, им будешь ты, – отозвался Джулиан. – Как может быть иначе?

– Конечно, – устало согласился Алекс. – Ты хочешь, чтобы я съездил с тобой в Лондон?

– Нет. Мне понадобится помощь герцога, чтобы получить особое разрешение, – ответил Джулиан. – А ты мог бы поговорить с местным викарием о церемонии венчания. Полагаю, мы все устроим в Гэмбол-Холле. Надеюсь, мисс Рэмплинг справится со свадебным завтраком.

– Конечно, Джулиан, – тихо произнес Алекс. – Я все сделаю.

– Спасибо, старина.

– Тони, я решила развестись с тобой, – объявила Пердита, войдя в кухню.

Тони сидел в одиночестве с куском пирога в одной руке и бутылкой портвейна в другой. Он тупо уставился на нее.

– Ты не можешь! – запротестовал он. – Я тебе не позволю. Подумай о детях, Пердита.

– Мисс Шипли ждет ребенка, – сказала Пердита. – Я рассчитываю, что ты поступишь порядочно, Тони, ради ребенка.

Он потрясению молчал.

– Разве она тебе не сказала? – спросила Пердита. – Уверяю тебя, она беременна.

– Но не от меня! – взревел Тони. – Я и пальцем ее не коснулся.

– Но не могла же она забеременеть сама по себе! – рявкнула Пердита. – Я оставляю тебя, Тони, и возвращаюсь к моему отцу в Суссекс. Детей я забираю с собой. И не смей останавливать меня!

Тони рассердился.

– Не могу поверить, что ты веришь ей больше, чем мне, – сказал он. – Ты никогда не получишь развод!

Утром Пердита пришла в ярость, обнаружив, что неверный супруг одержал над ней верх. Она не возражала, что Тони уехал из Гемпшира, и даже обрадовалась, не увидев его за завтраком. Ее проблема была существенней: Тони забрал их карету, – единственным экипажем, который можно было нанять в деревне, воспользовалась пресловутая мисс Шипли. А значит, Пердита была обречена, оставаться в Гемпшире.

После завтрака Алекс поехал в Гэмбол-Холл. Люси выглядела бледной и встревоженной.

– Как пациентка? – поинтересовался Алекс. – Мой брат заверил меня, что у нее только растяжение.

– О, ей намного лучше, – отозвалась Люси. – Она в саду. Я провожу вас к ней. Она будет в восторге, – добавила она с натянутой улыбкой. – Она уже считает вас своим братом.

– Братом! – поразился Алекс.

– Боже, – сказала Люси, заламывая руки. – Я слишком много болтаю.

– Напротив, вы сказали слишком мало! – воскликнул Алекс, схватив ее за руку, когда она попыталась ускользнуть. – С какой стати мисс Эндрюс считает меня своим братом?

Глаза Люси наполнились слезами.

– Ваш брат убедил мою подругу, что он любит ее! Что он собирается жениться на ней. Но вы же знаете, какой он негодяй! Я понимаю, что он ваш брат, но он таков, каков есть. Вы видели, как он поцеловал меня вчера. Полагаю, в моем возрасте мне следует чувствовать себя польщенной подобным вниманием со стороны молодого человека. В любом случае он не причинил мне особого вреда. Но моя подруга искренне верит в его любовь. Она просто одержима им и поверит на слово, если он скажет, что луна сделана из сыра.

– Джулиан... и мисс Эндрюс? – изумленно произнес Алекс.

– Он не сказал вам?! – воскликнула Люси. – Именно это я и подозревала! Он лгал! Он не собирается жениться! Мистер Девайз, я пыталась предостеречь ее, но она не хочет ничего слушать!

– Но Джулиан действительно собирается жениться на ней, – быстро произнес Алекс. – Теперь я понимаю. Он настроен очень решительно. Вы должны примириться с этим, мисс Рэмплинг.

Люси удивленно моргнула.

– Но вы уверены, что он любит ее? – спросила она с сомнением.

– Но зачем еще ему жениться на ней? Если не по любви? Люси прикусила губу.

– Пожалуй, мои подозрения оказались необоснованными, – сдалась она.

– Какие подозрения? – спросил Алекс.

– Мне кажется, вы давно догадались, что мисс Эндрюс вовсе не сиделка мой матери.

– Мне всегда казалось, что это весьма необычный выбор профессии, – сухо заметил он.

– На самом деле она очень богатая молодая дама, – выпалила Люси. – А он ваш брат. Вы знаете его лучше, чем я. Что, если он охотится за ее состоянием? Что, если он не любит ее? Разве он похож на влюбленного?

– Не хотелось бы огорчать вас, мисс Рэмплинг, но похож.

Люси смущенно потупилась.

– Вы не огорчили меня. Я всего лишь хотела, чтобы все было по правилам. Чтобы моя подруга была счастлива. Вы облегчили мою душу, избавив от тревоги. Просто я хотела...

– Чего? – мягко спросил он. – Чего вы хотели?

– Полагаю, я старомодна, мистер Девайз, – застенчиво призналась Люси. – Но мне казалось, что следовало бы огласить предстоящее бракосочетание в церкви три воскресенья подряд. И только потом венчаться. В конце концов, что такое три недели, если люди действительно любят друг друга?

– Целая вечность, – сказал Алекс.

Как Люси и предсказывала, Виола была рада видеть своего будущего деверя. Закутанная в роскошную кашемировую шаль, она сидела на диване, который вынесли для нее в розарий. Алекс учтиво склонился над ее рукой.

– Прекрасно выглядите, – заметил он. – Как вы себя чувствуете?

Несмотря на несколько царапин и растянутую лодыжку, Виола казалась ослепительно красивой.

– Вполне прилично, – нетерпеливо отозвалась она. – Как там Джулиан? Он отправился в Лондон, как собирался?

– Нет, – решительно сказал Алекс. – Джулиан хочет, чтобы вы отправились в Суссекс, в наше семейное поместье, с нашей сестрой Пердитой.

– В Суссекс? – изумленно переспросила Виола.

– Да, бракосочетание произойдет в Суссексе.

– Вот видишь, Люси! – торжествующе сказала Виола. – Джулиан отправился в Суссекс, чтобы примириться со своим отцом. Он любит меня.

– Кажется, да, – отозвалась Люси, бросив обеспокоенный взгляд на Алекса.

– Моей сестре придется нанять экипаж, – начал Алекс. Но Виола перебила его:

Поделиться с друзьями: