Наследница ведьм
Шрифт:
– Дин, - обратилась между тем к нему Эмбер. – Не думаю, что отправлять меня в больницу – это хорошая идея. Если в городе Голод, то там будет просто некому меня лечить.
– Голод подействовал еще не на всех, а тебе необходима медицинская помощь и переливание крови, пока ты не умерла от истощения, - возразил он и, взяв ее на руки, отнес в машину.
– Знаешь, не так я себе представлял День святого Валентина, - сказал он, когда они оказались наедине в “импале”, и Эмбер сидела на пассажирском сидении, уронив голову ему на плечо.
– Не волнуйся, он был вчера. Ты снова всё перепутал, глупый Дин Винчестер, - пробормотала она, с трудом борясь с охватившей ее слабостью, из-за которой всё вокруг расплывалось, теряя привычные очертания, и казалось чем-то нереальным.
Словно сквозь пелену она слышала, как Дин привез ее в больницу, как отдавал приказания медсестрам, чтобы немедленно везли ее в палату, как на прощание поцеловал ее в лоб и положил под подушку револьвер, сказав, чтобы стреляла в каждого, кто посмеет недобро посмотреть на нее.
– Ага. А потом сидеть на электрическом стуле, - пробормотала она в ответ, почти засыпая, но все же успела пожелать ему удачной охоты на «чертова голодного ублюдка».
***
Следующим утром Эмбер проснулась от легкого стука двери и уже приготовилась выхватить оставленный Дином револьвер, как увидела на пороге Винчестера-старшего собственной персоной.
– Дин! – радостно воскликнула она, приподнимаясь в кровати и чувствуя, как все еще болит всё тело.
– Точно, он самый. Вижу, ты жива, и еще чуть-чуть – и будешь здорова, - подошел он к кровати и сжал ее руку, и она увидела темные тени, залегшие у него под глазами.
– А ты? Как прошло всё с охотой на Голода? – спросила она, с тревогой всматриваясь в его лицо и пытаясь угадать ответ.
– Как обычно, мы всех победили. И ты удивишься, кто угробил старикашку, - как-то невесело усмехнулся он.
– Вот как? И кто же? – приподнялась в кровати Эмбер.
– Сэм. Он прикончил и осушил еще парочку демонов, и смог свернуть кишки этому старому обжоре. Так что мне оставалось лишь подобрать его кольцо, - и он протянул ей открытую ладонь, на которой лежал золотой перстень с большим черным камнем.
– Никогда не питала слабости к драгоценностям, - посмотрела на кольцо Эмбер.
– Кстати, о них. Думаю, тебе пора бросить эти глупости с амулетами от одержимости и сделать себе нормальную татуировку, как у нас с Сэмом. От всадников ты уже защищена, теперь пора заняться обычными демонами.
– С удовольствием. Хотя и ненавижу иглы, но после случившегося… Дин, ты даже не представляешь, как это жутко, не иметь возможности управлять собственным телом! – всхлипнула она, вновь вспомнив пережитый кошмар.
– Я понимаю тебя, - похлопал он ее плечу. – Я видел такими Сэма и Бобби… Я знаю, что это такое…
– А как же Сэм? Его жажда прошла? – Эмбер, наконец, нашла в себе силы спросить о младшем Винчестере.
– К сожалению, нет. Ему хреново. Пока еще он находится под действием выпитой крови, но скоро ему вновь потребуется подпитка, и тогда его вновь начнет ломать и выкручивать. Поэтому я попросил Каса перенести его в бункер Бобби, где мы держали его в прошлый раз, - с горечью произнес Дин, и Эмбер поняла причину его подавленного состояния.
– Мне очень жаль, - произнесла она, пожимая его руку. – Если бы я могла как-то помочь, только скажи…
– Думаю, тебе сейчас лучше держаться от него подальше. Твой страх и его чувство вины – не самый лучший коктейль, когда он в таком состоянии. Мы справимся. У нас просто нет другого выбора…
– Часы посещений еще не наступили, - произнес в это время незнакомый голос у дверей, и, повернувшись, они увидели мужчину в белом халате.
– О, простите, я просто забежал, чтобы узнать о состоянии мисс Уайтстоун, - ответил Дин.
– Что ж, о ее состоянии я смогу судить после осмотра, но, думаю, травмы не настолько значительны, чтобы нам пришлось задержать вас здесь, мисс Уайтстон. Кстати, я ваш лечащий врач, доктор Эйшоу, - улыбнулся он ей, и Эмбер, до этого напряженно всматривавшаяся в лицо врача, не проступит ли за ним личина демона, смогла, наконец, выдохнуть с облегчением. Доктор был чист.
– Тогда не буду вам мешать, - ответил Дин и, подмигнув ей, вышел из палаты.
– У вас верные друзья, мисс Уайтстоун, - словно невзначай заметил врач.
– Да, не жалуюсь, - ответила она, глядя на него с подозрением и не понимая, почему он не переходит к обсуждению ее здоровья. К счастью, она не успела спросить об этом, потому что в это время доктор Эйшоу взял со спинки кровати файл с записями медсестер, после чего, проверил ее пульс и измерил давление.
– Ну как? Жить буду? – спросила Эмбер, утомившаяся от этого осмотра.
Она итак терпеть не могла больницы, в которые в последнее время попадала с завидной регулярностью, а тут еще врач попался неразговорчивый, и весь осмотр происходил в тишине, которая казалась Эмбер какой-то неловкой и давящей.
– Что ж, у вас была довольно большая потеря крови, но сейчас вы в норме, - сказал ей врач, получив, наконец, все данные и изучая теперь лист с ее диагнозом. – Так что не переживайте. Вам ничего не угрожает. Как и ребенку.
– Э, ребенку? Какому ребенку? – переспросила Эмбер и окинула взглядом палату в поисках ребенка, о котором говорил доктор, прежде, чем до нее дошел смысл его слов.
– Что вы… Хотите сказать, что я… – пролепетала она, потрясенная этой новостью и упала обратно на подушку.
– О, вы ничего не знали? – сочувственно посмотрел на нее доктор Эйшоу. – Что ж, поздравляю. У вас будет ребенок.
– И к-когда? – спросила внезапно начавшая заикаться Эмбер.
– Ваш срок восемь недель, - ответил врач, улыбнувшись ей.
– Спасибо, доктор. А когда я смогу уйти?
– пробормотала она, мечтая поскорей сбежать отсюда.
– Ну, как я уже сказал, вы почти здоровы, а у нас здесь не тюрьма, так что хоть сейчас, - ответил он.
– Что ж, спасибо… - снова повторила Эмбер и, когда доктор Эйшоу ушел, начала одеваться, правда, всё время не могла попасть ногой в штанину джинсов или головой в горловину свитера, потому что мысли ее были далеко отсюда.