Наследница ведьм
Шрифт:
Нет, Эмбер должна была вмешаться и оценить ситуацию на месте, пока не стало слишком поздно. Поэтому она быстро побросала в сумку вещи и, не желая трястись двенадцать часов по дороге, купила билет на самолет.
Прилетев в Су-Фолс, она взяла такси и поехала к дому Бобби: интуиция ей подсказывала, что именно здесь она найдет кого-то из Винчестеров. И она ее не обманула. Дин с биноклем притаился неподалеку от дома Бобби, заняв наблюдательный пункт среди старых ржавых развалюх.
– Привет, так и знала, что найду тебя здесь, - сказала Эмбер, подходя к нему сзади, и лишь хмыкнула, когда он вздрогнул и схватился за револьвер.
– Вообще-то не стоит вот так подкрадываться: я ведь мог тебя подстрелить, - ответил он, пряча обратно оружие.
– И я тоже рада тебя видеть, - ответила она и проследила за его взглядом, становясь рядом с ним около «импалы», ослепительно сверкавшей отполированными боками на фоне автомобильного хлама.
– Прости, в последние дни нервы на пределе, - пробормотал он.
– Ага. Дни, месяцы, годы… Время идет, но ничего не меняется…
– Что? О чем это ты? – не понял он.
– Да так, ни о чем, - отмахнулась она и, вспоминая, наконец, о цели своего визита, спросила:
– А где же Сэм? Надеюсь, ты здесь не дежуришь, пока он охотится на жену Бобби?
– Что?! Нет, конечно! Впрочем, у него не менее ответственное задание. Он ищет зомби, которые покажут свое истинное лицо.
– Чего? Истинное лицо зомби? И какое же оно? – недоуменно посмотрела она на него, но в следующий миг взвизгнула от испуга, потому что внезапно прямо перед ними словно из-под земли выросла женщина средних лет в светлом платье с белоснежным фартуком. Она казалась самой заурядной и даже симпатичной, если бы не странная бледность, выдававшая в ней принадлежность к миру неживых.
– Ну вот, теперь ты знаешь, каково это, когда к тебе подкрадываются, - пробормотал ей на ухо Дин.
– Простите, не хотела вас напугать. Я давно заметила тебя здесь, Дин, но не знала, что ты вместе с подругой, - произнесла между тем женщина, приветливо улыбаясь.
– О, здравствуйте. Я только что приехала, и мы с вами еще не успели познакомиться. Я Эмбер, подруга Сэма и Дина, - улыбнулась ей в ответ Эмбер, протягивая руку в знак приветствия, и едва сдержалась, чтобы не вздрогнуть, когда женщина ответила на ее рукопожатие – ее кожа была сухой и холодной, как мрамор.
– Ах, Эмбер! Бобби рассказывал о вас! А я Карен, Карен Сингер. Бобби говорит, вы здорово выручили его, когда с ним случилось это несчастье и он перестал ходить.
– Ой, пустяки. Мне было приятно помочь ему, ведь он тоже был очень добр ко мне, - ответила Эмбер, не зная, что именно успел рассказать Бобби жене о своем новом увлечении охотой.
– Что ж, думаю, здесь не самое подходящее место для разговоров. Так почему бы нам не пойти посидеть в доме? К тому же я только что испекла горячий пирог. Думаю, Дин успел проголодаться за то время, что стоял здесь, - многозначительно произнесла она, глядя на Дина и давая понять, что ей известно о его плане убить ее при первом же риске для жизни Бобби.
– Действительно, почему? – кивнула Эмбер, которую хотя и пробирала дрожь при мысли об общении с ходячим мертвецом, однако она не решалась обидеть его отказом. Вернее, ее, конечно же, ее - Карен.
– Сомневаюсь, что Бобби будет мне рад, - криво усмехнулся Дин.
– А мы ему не скажем, пошли, - заговорщицки подмигнула ему женщина, и Эмбер представила, какой она была милой при жизни, и задумалась, каким же был до ее смерти сам Бобби.
– Ну что, идем? – нерешительно взглянул на ведьму Дин.
– Конечно. К тому же я, например, давно не виделась с Бобби, так что имею полное право зайти и поздороваться, - пожала она плечами и пошла вслед за Карен, слыша, как Дин, вздохнув, зашагал следом.
Тихо прошмыгнув через гостиную, сверкавшую непривычной чистотой, словно в ней не покладая рук трудился отряд гномов, Эмбер с Дином оказались на кухне, где их встретили целые ряды полок, уставленных свежеиспеченными пирогами.
– Да уж, в пирогах вы толк знаете, - окидывая взглядом это богатство, произнес Дин. – Ваше творчество?
– Да. С тех пор, как вернулась, всё пеку и пеку, - с улыбкой произнесла Карен, расставляя на столе тарелки и сразу же приступая к замешиванию новой порции теста.
– А когда же вы спите? – удивился Винчестер.
– Я не сплю, - ответила миссис Сингер. – Наверное, потому, что волнуюсь.
– Или потому, что мертвы, - ответил Дин и пристально посмотрел на нее, так что Эмбер почувствовала себя неловко и решила слегка разрядить обстановку.
– Ух ты! Вот действительно полезный навык – не спать. Хотела бы я так! Вы вполне могли бы открыть свою пекарню. Думаю, от желающих отведать пирогов не было бы отбою, - вставила она, однако ей не удалось перебить эффект от слов Дина. Эмбер видела, как услышав их, Карен сжалась, словно от удара, и какое-то время молчала.
Чувствуя, что ее присутствие здесь лишнее, Эмбер пробормотала, что пойдет умоет руки с дороги, и выскользнула в коридор.
Ей не очень хотелось возвращаться обратно и слушать, как Дин нападает на милую с виду женщину. Конечно, в Карен чувствовалось что-то зловещее. Ну а в ком бы оно не чувствовалось, вернись он с того света? В конце концов, пока она нанесла вред только продовольственным запасам Бобби.
Поэтому Эмбер на миг остановилась у дверей кухни, прислушиваясь к их разговору, а когда начала слушать то поняла, что должна дослушать всё до конца, потому что Карен говорила о своих чувствах к Бобби, и Эмбер не хотелось ее прерывать, ведь в словах этой неживой женщины было больше жизни, чем в тех, кто по полному праву ходил по этой земле.
– Бобби повезло, что вы за ним присматриваете. Но ведь не вы одни, - сказала Карен.
– Что вы имеете в виду? – услышала Эмбер голос Дина.
– Я ведь всё помню, Дин. Как умерла, как в меня вселился демон, что он творил, что заставлял меня творить…
И при этих словах Эмбер почувствовала, как ее бросило в жар. Ведь она тоже была на грани гибели, и если бы демон не ушел… А вдруг Дин убил бы ее, если бы возникла реальная опасность их с Сэмом жизни?! Корил бы он себя потом, как делал это Бобби всю оставшуюся жизнь, или просто забыл о ней через несколько лет или даже месяцев?
– И что пришлось сделать Бобби, - продолжала между тем миссис Сингер. – Но когда он смотрит на меня, я вижу вину в его глазах. Она не дает ему покоя.
– Так скажите ему, что всё помните, - предложил Дин.
– Вот тут и видно, что ты никогда по-настоящему не любил. Он мой муж, я должна приносить ему радость, а не боль, - заключила Карен, и Эмбер затаила дыхание, ожидая, что вот сейчас Дин, наконец, признается, что он умеет любить, что любит ее, Эмбер. Пусть он скажет об этом не ей лично, но кому-то другому хоть словом обмолвится о том, что Эмбер Уайтстоун что-то значит для него.