Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Наследница. Кровь демона
Шрифт:

Дарвин сокрушенно покачал головой:

– Я не всегда могу сопротивляться ему. Это невероятно тяжело, ведь я зависим от него.

– Тогда разорви эту связь между вами, – прошипела она с яростной решимостью. – Раздави его. Заставь пожалеть о том, что он сделал с тобой.

– Ты очень изменилась с нашей последней встречи, – задумчиво произнес вампир, осматривая ее.

– Разве? По-моему, я тебе уже говорила нечто похожее…

– Нет, я говорю не про события в башне. До побега ты была не такой. Что с тобой приключилось?

– Ты не знаешь? Они тебе не рассказали?

– Хейки и Райнер не берут меня на собрания и не зовут с собой выпить вина. Так что известно мне немногое. Я знаю, что тебя убили и что ты каким-то образом возродилась. Одни говорят, что ты стала жертвой темных сил. Другие шепчутся, что сами боги вернули тебя, чтобы ты могла снять с нашего дома вечное проклятие. А третьи считают, что все было спланировано заранее и что тебе помогли вампиры. Где здесь правда?

– Я и сама не знаю, – устало улыбнулась Элисон. – Правда болезненна, но, какой бы она ни была, я хочу получить ответы на вопросы: как и главное зачем я вернулась к жизни?

– Мы это выясним, – пообещал Дарвин. Его голос звучал веселее, но выражение лица оставалось напряженным. – А сейчас давай выбираться отсюда. В комнате тебя ждут горячая ванна, вкусный ужин и мягкая постель. Жаль, мне теперь не познать удовольствие от всего этого. Зато ты насладишься удобствами сполна.

– Я бы охотно променяла эти удовольствия на вечную жизнь.

Он посмотрел на нее не с удивлением – с ужасом.

– Ты не знаешь, о чем говоришь. В вечной жизни нет ничего привлекательного. Существование вампира тесно связано со смертью, пороком и болью.

Дарвин снял со стены факел, и вместе они двинулись наверх, оставив крыс доедать объедки в темноте. Ее туфли стучали о черный мрамор, но в остальном во всем поместье царила непривычная тишина.

– Где же все? – поинтересовалась Элисон, когда они поднялись на второй этаж. – Где Райнер и Хейки?

– Уехали. – Вполне ожидаемый ответ. Старшие Ричи одновременно не покидали стен поместья с тех самых пор, как вернулись из длительного путешествия. Вампиры опасались нового побега Элисон, поэтому неустанно следили за ней. Прежних стражников, которых ловко обхитрили Дарвин и Тата, они казнили и, судя по всему, решили заменить их на нового тюремщика – Дарвина. Тем лучше.

– Это Хейки приказал тебе выпустить меня?

Брат кивнул:

– Он самый.

– Но это наказание было не последним?

– Я не знаю. Надеюсь, что последнее. Как по мне, ты не заслуживала и этого.

Они зашли в ее комнату. Уже с порога Элисон заметила, что ее служанки отсутствуют.

– Я попросил, чтобы сегодня они не приходили, потому что о тебе позабочусь я, – пояснил Дарвин, заметив удивление на ее лице.

– Попросил?

– Приказал. Приказы они исполняют охотнее, чем просьбы.

– Спасибо. – Она облегченно выдохнула. – А то я так утомилась слушать их. Эти девицы только знай себе твердят о любви. Ничего они не понимают.

– Я так и подумал. – Дарвин улыбнулся ей. – Так, с чего начнешь? С еды или с ванны?

С еды, решила она и с аппетитом поужинала томленой в вине птицей, а запила все медовым напитком. Пока Элисон занималась едой, Дарвин рассказывал, как ему жилось после ее побега. К счастью, он избежал подробностей своего превращения в вампира, иначе ужин младшей Ричи оказался бы на полу. Про Тату он не сказал ни слова, должно быть, из жалости к Элисон и к ее чувствам. Она надумала расспросить его о сестре в момент купания, но, оказавшись в теплой воде, забыла обо всем на свете.

– Я очень скучал по тебе, – сказал Дарвин, находясь по другую сторону ширмы, что отделяла их друг от друга. У Элисон вдруг возникло странное, с трудом контролируемое желание позвать его к себе. Он ведь еще ни разу не видел ее обнаженное тело. Едва сдержав свой порыв, младшая Ричи улыбнулась его темному силуэту на фоне ширмы и ушла под воду с головой.

Более счастливой, чем сейчас, она давно себя не ощущала. Слуги бросили в воду ярко-красные лепестки диких роз для аромата и красоты. На территории поместья произрастали только черные розы и некоторые другие редкие цветы, но таких ярких роз Элисон видеть не доводилось. Она рассматривала под водой лепестки и пробовала их сосчитать, чтобы расслабиться, но мутная вода не позволяла сосчитать их все.

Они покрывали всю водную гладь алым ковром. Свет над водой мигнул и стал красным, а в нос ударил резкий запах крови. Девушка начала барахтаться в воде, порываясь вынырнуть на поверхность, но уходила все ниже. Медное дно ванны под ней исчезло – под ногами зияла пустота. Кровь всюду окружала ее, красные лепестки лезли ей в рот, нос, забивались в уши и глаза. Она не могла выплыть: что-то неведомое тянуло ее за ноги вниз, в темноту. А лепестки все сыпались и сыпались сверху, окрашивая воду в красный цвет…

Вынырнув, Элисон резко села и стала откашливать воду.

– Элисон? – позвал ее Дарвин. – С тобой все хорошо?

– Да, – поспешила ответить она. Он не должен видеть ее в таком состоянии. – Со мной все в порядке. Я не заметила, как задремала, и наглоталась воды. Но уже все хорошо.

– Будь осторожнее, – сказал он и продолжил делиться впечатлениями о жизни вампира.

Младшая Ричи вытащила руку из воды, чтобы вытереть лицо, и увидела, что на кожу налипли красные лепестки. Она содрогнулась от недавнего видения и поторопилась избавиться от них, как от мерзких пиявок. В недоумении девушка уставилась на лепестки, плавающие в воде. Раньше цветы приносили ей радость, и Элисон даже выращивала их в библиотеке для того, чтобы любоваться ими. Так почему она запаниковала, увидев красные лепестки? Ответ нашелся быстро. Кровь.

Последнее видение отбило у нее желание наслаждаться теплой ванной, и дурманящий аромат лепестков тоже как будто начал раздражать. Девушка быстро помылась и закуталась в розовый шелковый халат.

– Кстати, а что с Зартосом? – спросила она, выйдя к Дарвину.

Вампир смотрел на нее с неподдельным интересом. Под его любопытным взглядом младшая Ричи покраснела. Она ощущала себя голой перед ним, и ее это смущало. Элисон ни разу не задумывалась, могут ли вампиры испытывать влечение, но теперь ей стало любопытно.

«Глупости какие, – тут же одернула себя девушка, устыдившись подобных мыслей. – Они все равно что мертвые, поэтому не могут желать кого-то наподобие меня». Но взгляд Дарвина заставил ее сомневаться. Вампир неловко улыбнулся в ответ на ее смущение.

– А что с ним? – тупо переспросил он, не сводя с нее увлеченных глаз.

«Лепестки», – пронеслось в голове у Элисон, когда она увидела в его глазах рубиновый блеск.

– Ты виделся с ним? – Пройдя по мягкому ковру, девушка села напротив большого зеркала. Она задержала взгляд на собственном отражении. Темная давно не объявлялась. Возможно ли, что пугающее видение было послано ею как знак, что она скоро навестит ее? – Лойт мне сказал, что его освободили. Ты навещал его?

Поделиться с друзьями: