Наследник имения Редклиф. Том третий
Шрифт:
— Филиппъ, кажется, въ силахъ сегодня добраться до тебя, — отвчала Эмми.
— Попроси же его постить меня. Я его долго не задержу.
Филиппъ нсколько дней до этого такъ окрпъ, что могъ вмходить завтракать съ Эмми въ сосднюю комнату подл своей спальни; но жаркая погода, волненіе, вслдствіе отправки писемъ въ Гольуэль, а главное — отчаяніе, овладвшее имъ при извстіи, что Гэю хуже, дотого истомили его, что онъ снова слегъ. Прежняя нелюбовь къ двоюродному брату превратилась у него въ обожаніе, и онъ день и ночь мучился раскаяніемъ, что ошибся въ Гэ.
Услыхавъ, что онъ желаетъ его видть, Филиппъ вдругъ оживился, собрался было уже идти по лстниц одинъ, и просилъ Эмми позволить ему дежурить около постели больнаго, по очереди. Видя, что онъ не догадывается даже о причин такого внезапнаго приглашенія, Эмми ршилась заране приготовить его.
— Гэй желаетъ васъ видть по длу, — сказала она робко. — Ему хочется распорядиться. Если онъ заговоритъ о своей смерти, прошу васъ, Филиппъ, не противорчьте ему.
— Разв Гэй опасенъ? съ испугомъ вскричалъ онъ. — Неужели ему хуже? Вдь вы сказали, что жаръ у него прошелъ.
— Ему гораздо лучше, — возразила Эмми:- но ему хочется привести вс дла въ порядокъ. Пожалуйста, выдержите характеръ, Филиппъ! умоляла она.
— Когда мн идти къ нему? спросилъ Филиппъ.
— Черезъ часъ, если хотите, а не то теперь, если вы готовы. Устанете, такъ вы можете посидть у Гэя въ гостиной, рядомъ съ спальней, — сказалаЭмми, и повела его наверхъ. Трудно было Филиппу взбираться по лстниц, колна его дрожали, духъ занимало и, войдя въ гостиную, онъ почти упалъ на диванъ. Давъ ему время оправиться, Эмми повела его къ Гэю. Съ перваго взгляда, Филиппу показалось, что больной мало перемнился. Яркій румянецъ игралъ на его загорлыхъ щекахъ, глаза блестли, голосъ былъ твердъ, и Гэй даже шуткой привтствовалъ своего гостя. Онъ подалъ ему исхудалую, горячую руку, и Филиппъ, при помощи Эмми, опустился въ кресло, подл самой кровати. Эмми переглянулась съ нимъ значительно и незамтно скрылась изъ комнаты, оставивъ дверь полуотворенной, чтобы имть возможность явиться на помощь, при первомъ требованіи.
Гэй началъ первый.
— Мн нужно переговорить съ вами о многомъ, — сказалъ онъ Филиппу: — посл меня вы останетесь наслдникомъ Рэдклифа.
Филиппъ вздрогнулъ отъ ужаса, но, вспомнивъ, что Эмми недалеко, онъ удержался отъ возраженія.
— Учить васъ нечему. Изъ васъ выйдетъ право лучшій хозяинъ, чмъ я, — продолжалъ Гэй. — Но я бы желалъ васъ попросить о двухъ вещахъ.
— О чемъ хотите я все исполню, — торопливо прервалъ его Филиппъ.
— Не бросьте старика Мэркгама. Онъ стараго покроя человкъ, но душой преданъ нашему дому и семь. Моя смерть будетъ для него ударомъ; если вы лишите его занятія — онъ пропадетъ. Дайте мн слово поберечь его. общайте мн не обращать вниманія на его выходки и бытъ снисходительнымъ къ его воркотн и капризамъ.
— Хорошо, хорошо! — все будетъ исполнено, только….
— Благодарю, — перебилъ его Гэй. — Затмъ, остается Кулебъ-Пріоръ. Содержаніе Уэльвуда я принялъ на свой счетъ. Согласны ли его принять? У насъ тамъ школа строится, при ней будетъ нуженъ садъ, вы ужъ его сами разобьете. Помните, Филиппъ, вы приказали отмтить нкоторыя деревья въ парк, на срубъ, прошу васъ, отмните ваше приказаніе. Тамъ бдные поселяне пасутъ свой скотъ, не портите имъ пастбища. Все прочее, устройте по своему желанію. Имніе не пропадетъ въ рукахъ такого искуснаго хозяина какъ вы, если только…. Послднія слова подали надежду Филиппу, что и Гэй еще не совсмъ отчаялся въ своемъ выздоровленіи. Тотъ, напротивъ, снова заговорилъ о положеніи Эмми посли его смерти.
— У нея въ Рэдклиф есть нсколько семействъ на пенсіи, и они вс освобождены отъ арендной платы. Не измняйте этого. Стараго дозжаго Броуна не гоните со двора; онъ безполезенъ, это правда, но онъ умретъ, если вы его удалите изъ имнія. Бэна Робинзона поддержите нравственно; напоминайте ему почаще, чтобы онъ молился какъ въ то утро, когда мы вмст спасали корабль.
Эмми въ эту минуту вошла съ лекарствомъ для Гэя. Его силы начали было ему измнять. Филиппъ сидлъ молча какъ убитый; только что Эмми вышла, Гэй продолжалъ:
— Дяд Диксону я писалъ черезъ Арно. Надюсь, что онъ перестанетъ кутить. Деньги въ руки я ему не дамъ, а попрошу васъ только наблюдать за нимъ и не отказывать Эмми, если та найдетъ нужнымъ давать ему временныя пособія. При случа, приголубьте его, онъ цнитъ вниманіе. Общаете вы все это исполнить?
— Общаюсь! отвчалъ дрожащимъ голосомъ Филиппъ.
— Спасибо вамъ! Я знаю, что вы все сдлаете какъ слдуетъ, но только дйствуйте остроумно, не оскорбите самолюбія старика. — А вотъ, послдняя моя просьба къ вамъ, — заключилъ Гэй съ улыбкой. — Вы законникъ извстный, ршите слдующій вопросъ. Мое завщаніе написано рукой Арно. Въ немъ я выразилъ желаніе, чтобы посл моей смерти миссъ Уэльвудъ старшей была выдана сумма, нужная ей для учрежденія одного братства. Скажите, имю я право предоставить эту сумму лично ей, или я долженъ назначить для этого опекуна?
Услыхавъ эти слова, Филиппъ вздрогнулъ, ему вдругъ пришла на память исторія съ таинственной тысячью ф. стерлинговъ.
— Гэй, скажите мн, вы врно завщали ей 1 т. ф.? воскликнулъ онъ, схвативъ больнаго за руку.
— Да, до этихъ поръ я не имлъ права распорядиться самовольно — началъ было Гэй, но Филиппъ не далъ ему договорить:- онъ упалъ на колни передъ его кроватью, скрылъ лицо въ складкахъ одяла и рыдая произнесъ: «Теперь я все понялъ! Простите ли вы меня?» Гэй ласково дотронулся до его головы. — Это было такъ давно, — сказалъ онъ! я еще боле виноватъ передъ вами, но надюсь, что раскаяніемъ выкупилъ свой грхъ передъ Богомъ.
Послышался стукъ въ двери, Филиппъ быстро вскочилъ на ноги. Эмми вышла, чтобы узнать кого нужно. Ей доложили, что внизу, въ гостиной сидитъ докторъ съ двумя джентльмэнами, и на поданной карточк она прочитала: Мистеръ Моррисъ, священникъ англиканской церкви.
— Ну вотъ! сказалъ Гэй. — Все исполнилось такъ, какъ я хотлъ. Теперь я спокоенъ. Не уходите, Филиппъ, прибавилъ онъ, видя, что тотъ встаетъ. Пока я буду говорить съ мистеромъ Моррисомъ, вы можете посидть въ сосдней комнат. Вы мн потомъ нужны будете. Вдь мы теперь совершенно примирились, не правда ли?
Мистеръ Моррисъ, вслдствіе писемъ лэди Морвиль къ англійскому консулу, былъ первый, который откликнулся на призывъ къ постели умирающаго. Это былъ почти юноша по годамъ, человкъ съ чрезвычайно слабымъ здоровьемъ, путешествующій подъ надзоромъ старшаго брата, который постоянно тревожился, чтобы онъ себя не разстроилъ еще боле. Мистеръ Моррисъ младшій, робкій отъ природы, прямо объявилъ Эмми, что ему въ первый разъ въ жизни придется напутствовать умирающаго и что онъ весьма боится, что не вполн удовлетворитъ больнаго своими наставленіями.
Не смотря на это, Гэй видимо остался доволенъ его посщеніемъ, и по окончаніи первыхъ молитвъ лицо больнаго приняло еще боле ясное, спокойное выраженіе.
— Отрадно видть такое смиреніе, — шепнулъ вполголоса мистеръ Моррисъ Эмми, когда первая часть службы кончилась. — Какое у него искреннее раскаяніе, при такой чистот сердца!
Для отходной молитвы созвали всхъ присутствующихъ въ дом. Эмми сама пошла за Филиппомъ. Она нашла его сидящимъ въ слдующей комнат, на диван. Скрестивъ об руки и положивъ ихъ на столъ, Филиппъ скрылъ въ нихъ лицо свое и, лежа такимъ образомъ, плакалъ на-взрыдъ.