Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Наследство Найтингейлов (Том 2)

Коултер Кэтрин

Шрифт:

– Где ты нашла это?
– тихо спросил он.

– Я успела побывать во всех комнатах третьего этажа в восточном крыле. Там в кладовой не меньше двух дюжин женских портретов, причем самый ранний относится ко времени царствования Елизаветы. Большинство из них в ужасном состоянии, но, надеюсь, их можно отреставрировать.

Норт, не отвечая, жадно рассматривал лицо бабки.

– Мама, - пробормотал он, но тут же осекся.
– Знаешь, моя мать умерла. Ты не нашла ее портрета?

– Мне ужасно жаль, но его там просто не было.

– Бабушка кажется такой прекрасной, словно сказочная королева.., и прабабка тоже.

– Верно. Странно, что все остальные дамы изображены дважды - в юности и в пожилом возрасте. Однако портреты бабки и прабабки, очевидно, написаны сразу же после свадьбы, и других нет.

– Это потому, что их изгнали, прежде чем они смогли состариться рядом с мужьями. Мою мать звали Сесилией. Хотел бы я знать, стала бы она улыбаться так же беззаботно и весело, если бы художник написал ее в таком же возрасте.

– Милорд!

– Что, Триджигл?

– Могу я поговорить с вами, милорд?

– Возможно, позже, Триджигл, - рассеянно пробормотал Норт, повернувшись к Кэролайн, нежно улыбнулся и стер с ее щеки грязное пятно.

– Милорд.

– Что тебе. Кум?

– Мы были бы крайне обязаны, если бы вы смогли уделить нам внимание.., э-э-э, с глазу на глаз.

– Не сейчас. Кум.

– Прекрасно, милорд. Вы вынуждаете нас высказаться перед всеми, не исключая даже Особ Женского Пола. Мы не желаем, чтобы здесь вешали эти портреты. По правде говоря, мы знали, что они хранятся в кладовой, но давно забыли об этом. И пытались объяснить ЕЙ, что ваш прадед велел снять все полотна и запретил отныне выставлять женские портреты в Маунт Хок. Они должны были оставаться там вечно. Только ОНА почему-то смогла открыть дверь, хотя мы не понимаем, каким образом. Триджигл клянется, что замок был заперт.

– Но откуда вы обо всем узнали. Кум?

– Ваш прадед написал об этом, милорд. Разве вы не читали дневники, которые Триджигл дал вам накануне того дня, когда вы поселили эту Особу Женского Пола в Маунт Хок?

К удивлению Норта, Кэролайн звонко рассмеялась.

– О, сдавайтесь, Кум. Оставьте это, Триджигл, времена давно изменились, прошлое осталось позади, а вместе с ним все беды и несчастья. Пора понять, что нужно вернуться к тому, что правильно и справедливо. Эти леди, как и мужчины, тоже принадлежат к роду Найтингейлов. Каждый человек, включая и милорда, должен знать свою матушку.

– Нам это не нравится, - упорно повторил Триджигл.
– Женщины Найтингейлов были недостойными женами и матерями. И, к сожалению, оказались развратницами. И жили в этом доме только до тех пор, пока их мужья не осознали всю меру их вероломства.
– Он на мгновение замолчал, грозно глядя на Кэролайн.
– Мы не знаем ни одной жены Найтингейлов, оставшейся преданной и верной мужу. И мужчины этого рода несут бремя проклятия.., или благословения.., в зависимости от того, как на это посмотреть. Это их наследство.., их наследство, милорд.

– Думаю, тебе лучше замолчать, Триджигл, - тихо, но убийственно зловеще предупредил Норт.

– Но, милорд, нам известно, что она уже успела спутаться с доктором Тритом!
– завопил Кум.
– Все знают!

– Это правда, милорд, - подтвердил Триджигл голосом, мрачным, словно у викария на похоронах.
– Таково бремя всех Найтингейлов.

– Кажется, - медленно протянул Норт, оглядывая поочередно каждого из слуг, - мне придется вывести вас во двор и пристрелить. Вас ничем не изменишь. Кэролайн, ты не одолжишь мне пистолет?

– Прости, Норт, но я отдала его Тимми, помнишь?

– Тогда раздобудь веревку подлиннее. Я попросту развешу на яблонях всех этих негодяев, и когда они сгниют, свалятся на землю, совсем, как яблоки.

Глава 29

– Но, милорд, - начал Триджигл, не вытирая крупных капель пота, катившихся по лицу, - это, я сказал бы, не совсем удачная шутка с вашей стороны.

– Я и не думал шутить.

– Но, милорд, - вмешался Кум, - о подобном и подумать страшно...

– Совершенно верно, - перебила миссис Мейхью, глядя ему в прямо в глаза, - совершенно верно. Так что лучше послушайте-ка меня. Его милость был более чем терпелив с вашей троицей, но всему приходит конец. А вам, мистер Задавала, - миссис Мэйхью угрожающе шагнула к Триджиглу и погрозила пальцем прямо у него под носом, - пора понять, что ее милость права. Маунт Хок больше не мужское святилище, и отныне все станет на свои места. Ну а теперь, сэр, почему бы вам, мистеру Куму и мистеру Полгрейну не отправиться на кухню и не выпить по стаканчику бренди? Это успокоит нервы и, возможно, прояснит мозги, а кроме того, спасет от его милости, который в самом деле выглядит так, словно готов перевешать вас всех разом, жалкие лгуны!

– Он вовсе так не выглядит, - запротестовал Полгрейн.
– Просто кажется немного рассеянным, что вовсе не удивительно. Подумать только, целыми днями слышать вашу непрерывную трескотню!

– Он не причинит нам зла, - заверил Кум.
– Подобные расправы.., это так грубо, нецивилизованно. Все мужчины Найтингейлов прекрасно воспитаны.

– Но милорд вполне может забыть об этом, если я захочу ему помочь, объявила Кэролайн.
– И позвольте сказать, мое терпение истощилось. Немедленно прекратите! Вам, джентльмены, придется привыкнуть, поскольку ваши выходки здесь никто терпеть не намерен. В Маунт Хок настал новый день. Женщины Найтингейлов вернулись и больше никуда не уйдут.

К полнейшему изумлению Кэролайн женщины разразились приветственными криками. Трое слуг, оплот мужской гордости Маунт Хок, застыли, словно прикованные к полу. Норт перевел взгляд с одной враждующей стороны на другую и поднял руку. Наступила тишина. В конце концов он здесь хозяин.

Норт искоса посмотрел на Кэролайн. Именно в этот момент она подняла глаза, в которых светилось столько неподдельного обожания, сколько он не видел за всю жизнь. Норт тут же забыл, что собирался сказать. Ему страстно захотелось поцеловать запачканный нос Кэролайн и сорвать с нее грязное платье. Он мечтал о ласках этих черных от пыли рук, о кольце ног, обхвативших его талию. Боже, чего бы он не дал за то, чтобы уложить ее сейчас на спину, вонзиться в эти тесные глубины, слышать крики наслаждения, видеть эту откинутую голову и разметавшиеся по плечам волосы. Норт хрипло кашлянул:

– Ее милость совершенно права. Прошлому нет возврата. Миссис Мейхью тоже сказала правду. И не смейте, обращаясь к леди Чилтон, называть ее "мисс" или даже "мадам". Она для вас - "ваша милость". Прошлое больше не отравит ни настоящего, ни будущего. Теперь в Маунт Хок будут царить разум и счастье, и родятся дети, много детей, а не один наследник. Прошу вас хорошенько понять это. Ну а теперь убирайтесь все трое на кухню и угоститесь бренди, как предлагала миссис Мейхью. Но знайте одно - отныне все изменилось, и жизнь станет такой, как была до прадеда.

Трое женоненавистников выбрались гуськом из огромного вестибюля, и Кэролайн неожиданно забеспокоилась: неужели болезнь Элис была не случайной и все это - дело их рук, как и чучело в окне? О нет, не может быть! Одно дело - глупая детская забава и совсем другое - отравленный суп. Такое просто немыслимо. Это просто глупые старики, никак не способные привыкнуть к переменам. Однако миссис Мейхью несвойственно злорадство, она не станет ни издеваться над ними, ни насмехаться и, уж конечно, поможет беднягам пережить трудные времена.

Поделиться с друзьями: