Наступление тьмы
Шрифт:
Отлично. Один пропавший страж, один вопль, и кто знает, сколько людей придет ограбить нас или убить.
— Придется рискнуть, — сказала я. — Я пойду с пинвиумом. Вы ждите. Даже если их кажется больше, оставайтесь…
— Вы выходите или будете там прятаться всю ночь? — крикнул кто-то с моста.
Мы переглянулись.
— Он говорит с нами? — сказал Данэлло.
— Чем дольше вы прячетесь, тем сильнее мы нервничаем.
Они говорили явно с нами.
— Не звучат как грабители, — сказала я. — Может, стоит выйти.
— Я пойду. Бегите, если они нападут.
Данэлло встал и медленно пошел к мосту.
— Кто вы?
— Почему бы тебе не назваться первым?
Данэлло замер.
— Мы — гевегцы, пытающиеся попасть домой. Моя семья живет на этом острове. На Рыночном канале.
— Имя?
— Данэлло дель’Сэборе.
Тихое бормотание пару секунд.
— А остальные?
Данэлло помахал нам. Мы вышли из-за кустов, держась рядом друг с другом. Пинвиум был в моем рукаве, я легко спустила бы его в ладонь при необходимости.
— Мои друзья. Ночь была долгой. Мы хотим укрыться от грабителей.
Они явно обрадовались. Один из мужчин шагнул ближе.
— Почему та девочка на веревке?
Я скривилась.
— Это моя сестра. Она, кхм, немного не в себе. Я не хотела, чтобы она убежала.
— На вас много крови, — его ладонь потянулась к мечу на бедре.
— Грабители напали на нас и убили нашего друга, — сказала Айлин хрипло и печально. — Мы едва спаслись.
Его рука оставила меч.
— Мне очень жаль. Они неделями доставляют хлопот, но мы ничего не можем поделать, — он указал за спину, и женщина вышла и открыла калитку. — Заходите.
— Большое спасибо.
Мне полегчало, когда мы покинули остров грабителей. Честные гевегцы были здесь, и, может, кому-то мы смогли бы довериться.
— Лучше поспешите домой, — сказала женщина. — Патрули мы отправили, но весь остров защищать сложно. Ночью опасно.
— Мы заметили, — сказал Соэк.
Мы поспешили мимо блокады за Данэлло к его старому дому. Улицы были темными, порой свет лился из трещин в забитых окнах на нижних этажах.
— Там, — сказал Данэлло, указывая на деревянное здание с кирпичным фундаментом. В отличие от многих других, тут были ставни, и они были закрыты.
Дверь здания была открыта, и лестницу было видно, хоть она и не была чистой. Данэлло взлетел на третий этаж и поспешил по коридору. Он дернул дверь своей старой квартиры.
— Заперто, — сказал он. Я не знала, радоваться или нет. Его голос звучал странно, дрожал, но был с надеждой при этом. Может, он думал, что его отец вернулся сюда, раз его не было в доме Зертаника.
— Так постучи, — тихо сказала я. — Если у тебя нет ключа.
— Давно потерял, — он глубоко вдохнул и тихо постучал.
Никакого ответа.
Он постучал сильнее. Кто-то кашлянул, скрипнула кровать, но я не знала, из какой квартиры звуки.
Данэлло постучал еще раз, дверь задрожала. Так стучали солдаты. На этаже стало слышно, как двигают стулья, голоса шептались и тихо вскрикивали.
— Кто здесь? — грубый ото сна голос. Не было похоже на папу Данэлло.
— Я ищу господина дель’Сэборе, — сказал Данэлло. — Он здесь?
— Не знаю таких.
— Прошу, сэр, он здесь?
Дверь за нами приоткрылась. Если бы я не стояла рядом, то и не услышала бы. Я развернулась. В щели было видно глаз.
— Он ищет своего отца, — прошептала я.
Щель стала шире, появилась старушка с тонким лицом и испуганными глазами.
— Он с солдатами, — прошептала она в ответ.
Мое сердце сжалось, я схватила Данэлло за руку.
— Его схватили?
— Нет, с нашими солдатами.
— Саама! — сказал Данэлло. Дверь открылась, и старушка вытянула руки. Данэлло обнял ее. — Вы знаете, что с моим отцом?
— Он долго искал вас, но ситуация ухудшилась, и он присоединился к сопротивлению, — она отпустила Данэлло, отодвинула его и поманила нас к себе. — Заходите. В коридоре нет смысла стоять.
Она загнала нас к себе, любопытно вскинув брови при виде Тали на веревке, но не спрашивала. Квартира напоминала дом Данэлло. Теплая и уютная, хоть и маленькая. Одна основная комната со старой мебелью, рядом комнатка с маленькой кроватью. Крохотная кухня.
— Похоже, ночь у вас была непростой, — тихо сказала она.
Данэлло кивнул.
— Она была жестокой.
— Малыши в порядке?
Он судорожно вдохнул.
— Надеюсь. Я оставил их с другом, пока мы не вернемся.
Саама окинула нас взглядом и охнула.
— Святые, дитя, это кровь?
Я посмотрела на ногу, где меня ранил меч грабителя. Кровь уже не текла, и я устала обращать внимание на боль.
— Порезалась.
— Садись, я обработаю рану, — она указала на стул на кухне. Я села. — Ох, Данэлло, ты не подумал помочь девочке?
— Я, эм, — начал он, но она прервала его.
— Принеси мне миску и немного воды оттуда, — Саама вытащила из шкафа корзинку из камыша, что была на вид не младше меня. — У меня есть мазь, что сразу тебе поможет.
Мазь?
— Нет, я в порядке, — сказала я. Рядом с Лигой всегда можно было увидеть пару травников со своими самодельными зельями, и они заявляли, что исцеляют они не хуже Целителей. Глупости, как говорила бабушка. Смесь цветов и корешков не помогала. Летом в Лигу многие приходили из-за инфекций и заражений крови от таких «лечений».
— Порез глубокий.
— Я промою его и перевяжу, и станет лучше, — я забрала миску у Данэлло, пока он не начала мыть рану сама. Было больно, когда попадала вода, но бывало в жизни и хуже. Порез был чистым и мог зажить сам, может, даже без шрама.
Саама взглянула на меня.
— Не видела еще, чтобы отказывались от исцеления.
— Это не…. — люди, которые не могли позволить Лигу, выживали, как могли, и обижать Сааму не хотелось, — необходимо. Выглядит хуже, чем есть. Заживет на мне быстро, — это было правдой.
— Все хорошо, Саама, — Данэлло забрал из ее рук корзинку. Он вытащил оттуда длинные полоски ткани. — Вот, перевяжи этим.
Я так и сделала, завязала узел и спрятала кончики.
Саама удивленно взглянула на меня, но не стала заставлять.