ЖАНРЫ

Научная фантастика. Возрождение

Иган Грег

Шрифт:

Калава прокашлялся и добавил:

– С твоего позволения, господин, мы не станем называть остальных. Они и без того напуганы.

За спиной он услышал ворчание и незаметно улыбнулся: стыд не даст людям сбежать. Что до него самого, страх уступал место звенящей готовности ко всему.

– Вы ведь нездешние, так? – спросил Брэннок.

– Нет, – ответил Калава, – мы разведчики, прибывшие из-за моря.

Ильянди, недовольная его вмешательством, спросила:

– Господин, нарушили ли мы твои рубежи? Нам неведомо было, что сие запретный край.

– Да нет, – ответил Брэннок, – не то чтобы в полном смысле этого слова… – Волшебное лицо улыбнулось. – Слушайте, давайте поговорим. Нам много чего надо обсудить.

– Речь его – не как у человека, – вполголоса предостерег Ильянди Калава.

– Лишь не как у тебя, – отмахнулась та.

– Идемте в тенёк.

Брэннок указал на старый кривосук с раскидистой кроной, и сам зашагал туда, убрав третью ногу. Поперек дороги лежал огромный поваленный ствол, Брэннок нагнулся, ухватил его и оттащил в сторону. Весь отряд Калавы не смог бы и сдвинуть с места такое бревно. Перелезть через него было бы нетрудно, но существо нашло, как, не причиняя никому вреда, показать свою силу, – и моряки еще больше осмелели. Но все же рассаживались они с благоговейным трепетом. Капитан, вилку и незнакомец остались стоять.

– Ну, рассказывайте, кто вы такие, – сказал Брэннок.

– Несомненно, сие тебе ведомо, господин, – ответила Ильянди.

– Может, и так.

– Надобно поступать, как он велит, – произнес Калава. Они стали отвечать на вопросы. Брэннок кивнул:

– Понял. Значит, вы первые люди, попавшие в этот край. Тем не менее ваш народ уже давно живет в родных местах, верно?

– Со времен незапамятных, господин, – сказала Ильянди, – хотя легенда гласит, будто предки наши пришли туда с юга.

Брэннок опять улыбнулся:

– Вы очень храбры… э-э… госпожа моя. Кстати, вы ведь говорили своему товарищу, что члены вашего ордена уже встречались с существами вроде меня?

– Ты расслышал ее шепот с расстояния в полброска копья?! – вырвалось у Калавы.

– Или, господин, ты читаешь наши мысли, – проговорила Ильянди.

– Нет, не читаю, – серьезно ответил Брэннок. – Иначе зачем мне вас расспрашивать?

– Осмелюсь ли спросить, откуда ты прибыл?

– Сердиться я не стану, но и объяснить как следует не смогу. Хотите мне помочь – расскажите о тех, кого видели.

Ильянди не сумела скрыть внезапного напряжения мускулов. Калава, стоявший рядом, онемел. Даже неучи матросы поразились: неужели бог способен такое сказать?

– С высот приходили они в давнюю пору к иным из вилкуи, а временами – к вождям, – заговорила Ильянди, тщательно выбирая слова. – Повелевали они, что должно делать народу и что не должно. Нередко приказы их было трудно понять. Для чего кивалуи строить водяные мельницы на Поспешной реке, когда есть у них в изобилии рабы, которые могут молоть зерно? Но делились они и мудростью и давали советы, где и как познавать нам пути природы. И всякий раз Высокий запрещал открыто рассказывать о своем приходе. Записи о том сохранились в тайных летописях вилкуи. Однако тебе, господин…

– Как эти существа выглядели? – резко спросил Брэннок.

– Были то фигуры, сотканные из пламени, крылатые или же подобные человеку, с трубными голосами…

– Секира Рувио! – воскликнул невольно Калава. – То, что пролетело у нас над головами, когда мы были в море!

Матросы, сидевшие на земле, задрожали.

– Да, – мягко произнес Брэннок, – возможно, я к этому причастен. Но что касается остальных…

Лицо его дернулось и исчезло, чтобы появиться лишь через миг.

– Прошу прощения, я не хотел вас пугать. Просто забылся. – Черты закаменели, и голос стал как звон колокола: – Внемлите. В небесах идет война. Я извергнут из гущи битвы, и в любой миг могут меня отыскать вражьи охотники. Весть, что несу я, должна – сие очень важно! – достигнуть… м-м… священной горы на севере. Поможете ли вы мне?

Калава стиснул рукоять меча так, что кожа у него на пальцах едва не лопнула. Ильянди побледнела – ни кровинки. Готовая к тому, что сейчас же молния поразит ее, она произнесла:

– Господин мой Брэннок, как можем мы увериться, что ты – один из богов?

Гром не грянул.

– А я и не бог, – ответил он ей. – Я тоже могу погибнуть. Но те, кому я служу, обитают среди звезд.

Лишь когда ночью расступаются облака, в небе становятся видны таинственные огни. Но учили Мыслящие-о- Небе, что весь строй их обращается вокруг Оси Севера… Ильянди не согнула спины.

– Тогда можешь ли ты рассказать мне о звездах?

– Вы столь же умны, как и отважны, – произнес Брэннок. – Слушайте же.

За беседой их Калава уследить не мог. Матросы ежились со страха.

В конце, со слезами на глазах, Ильянди хрипло сказала:

– Да, созвездия ему ведомы, и знает он об эклиптике и прецессии и о том, как уходит и возвращается Великая Комета. Он со звезд. Верьте ему. Мы… мы не смеем ему не верить.

Калава выпустил оружие, прижал ладонь к груди и спросил:

– Чем можем мы, ничтожные, помочь тебе, господин мой?

– Весть, которую я несу, это вы, – ответил Брэннок.

– Что?

– Объяснять мне некогда, даже если бы я мог. Охотники в любой момент могут меня обнаружить. Но вдруг, вдруг вам удастся продолжить то, что я начал?

– Избегнуть гибели от рук того, кто одолеет тебя? – Калава трескуче рассмеялся. – Попробовать-то можно.

– Ставки очень высоки. Но если мы победим, выбирайте себе любую награду, и, думаю, вы ее получите.

Ильянди склонила голову под сведенные вместе ладони:

– Нам довольно одной чести послужить живущим по ту сторону луны.

– Пфе, – пробормотал, не удержавшись, Калава, – хотят заплатить, почему бы и нет? – А громче произнес, горделиво выпрямившись, и ветер трепал его выбеленные космы: – Что должны мы сделать?

– Я уже все обдумал, – ответил Брэннок. – Не мог бы один из вас отправиться со мной? Я понесу его быстрее, чем он смог бы идти. А о том, что будет дальше, мы поговорим по дороге.

Люди стояли молча.

– Умей я только жить в лесу!.. – произнесла наконец Ильянди. – О, умей я! Как хотела бы я отправиться к звездам!

Калава покачал головой:

– Нет, госпожа моя. Ты вернешься обратно с матросами. Ободри тех, кто остался с кораблем. Заставь их закончить починку. – Он взглянул на Брэннока: – Сколько времени займет путь, господин?

– До вершины горы мне добираться два дня и ночь, – ответил тот. – Если меня поймают и вам придется подниматься дальше одному, то, думаю, сильный мужчина способен преодолеть все расстояние отсюда туда за десять- пятнадцать суток.

Поделиться с друзьями: