(не) Желанная. Замуж за врага
Шрифт:
Она потеряла всякое благоразумие и, потакая собственным порывам, позволила себе поддаться искушению, наивно полагая, что на этом всё закончится. Но стало лишь хуже, потому что она окончательно потеряла покой и сон, не в силах перестать думать о том, что пережила в его объятиях.
При одном воспоминании о тех мгновениях, тело начинало пылать, а сердце сжималось, чтобы тут же заколотиться с новой силой, быстрее, чем прежде.
С тех пор Рокэ каждую ночь был в её снах — волнующих и таких реальных, сплетённых из её собственных желаний.
Она просыпалась с лихорадочно колотящимся сердцем и томительным желанием, охватившим разгорячённое тело. Обрывки снов туманили сознание, но она уже точно знала, что заснуть ей больше не удастся.
Как и сегодня.
Тело болезненно напряглось и Риченде показалось, что в комнате вдруг стало жарко.
Девушка встала с постели, сделала несколько бесцельных шагов по комнате и остановилась перед зеркалом. Скинула с себя влажную сорочку и сквозь опущенные ресницы стала рассматривать своё отражение.
Проследила взглядом очертившиеся скулы на овале лица, рисунок синих жилок в изгибах тонких рук и вдруг с удивлением обнаружила, что угловатая девочка с острыми коленками и отчётливо проступающими дугами рёбер под кожей осталась в прошлом.
— Красивая…
Она чувствовала себя красивой, чего прежде никогда не испытывала.
Герцогиня Мирабелла не поощряла дочерей в том, чтобы наряжаться, даже в то время, когда у них были средства на новые платья, и каждый день повторяла, что девицу украшает лишь скромность и смирение, а физическая красота греховна и мысли о ней — прямая дорога в Закатное пламя.
Но матушка ошибалась, потому что чувствовать себя красивой — удивительно приятно. И в этих переменах, что произошли с ней, тоже заслуга Рокэ. Он будто открыл ей саму себя, и Риченда была благодарна ему за это. Вот только она так часто говорила ему о своей ненависти, что теперь в искренность её признательности он не верил.
— Сбудутся все ваши мечты… — вслух повторила Риченда его слова, и с удивительной ясностью осознала, что не хочет, чтобы он уезжал, считая, что она желает его смерти. Но самое главное — ей просто необходимо было услышать, что он вернётся к ней.
Не раздумывая больше ни секунды, девушка схватила лежащий на постели пеньюар, быстро оделась и, завязывая на ходу пояс, помчалась в кабинет мужа.
Глава 55
Риченда постучала и, дождавшись ответа, открыла дверь:
— Можно?
— Проходите. Я привожу в порядок дела, но через минуту буду в вашем распоряжении.
Алва вновь склонился к бумагам, над которыми работал, Риченда присела на диван, молча наблюдая за мужем.
Вскоре Рокэ поставил короткую подпись, бросил перо и откинулся на спинку кресла. Чёрные брови внезапно сошлись на переносице, словно от жгучей боли, но лишь на мгновение.
— Я вас слушаю, — напряжение покинуло его лицо, голос звучал привычно твёрдо и уверенно.
Риченда прошла к секретеру, налила вина и, подойдя к столу, молча протянула бокал Рокэ. Она сделала это совершенно неосознанно, не спросив у него и не предложив, просто потому, что ей показалось совершенно естественным проявить заботу о нём.
Он поблагодарил её взглядом, но пить не стал:
— Хотелось бы сохранить на завтра ясную голову.
Риченда понимающе кивнула, поставила бокал на стол и в этот момент её взгляд упал на документ, который только что подписал Рокэ. Точнее, на своё имя на нём.
— Что это?
Алва не возразил, когда она развернула лист к себе и быстро пробежалась по ровным строчкам.
— Но это…
— Завещание. Не могу оставить вам земли Кэналлоа, но всё остальное, что у меня есть — ваше.
— Но это неправильно, — возразила Риченда, взглянув на мужа. Она знала, что официальным наследником Рокэ был его кузен по материнской линии Диего Салина. — Я не имею права.
— Салина получит Кэналлоа — вполне достаточно. А вы можете стать самой богатой вдовой Талига.
В другое время она непременно отреагировала бы на его слова бурно и остро, но сейчас чувствовала лишь усталость от бесконечных ссор.
— Рокэ, неужели всё закончится вот так? — тихо спросила она, прислонившись к краю стола.
Он удивлённо приподнял бровь, но промолчал.
— Вы понимаете, что мы можем больше никогда не увидеться?
— Чего вы хотите, сударыня? — он произнёс это обычным, подчёркнуто вежливым, тоном, но Риченда различила нотки нетерпения в его голосе, сделав вывод, что Рокэ хочет побыстрее закончить этот разговор.
— Примирения, — честно призналась Риченда.
— Вы ещё скажите о всепрощении, — скептически усмехнулся в ответ Алва. — Буду счастлив, если моя смерть принесёт вам душевный покой, но не могу обещать, что стану искать её.
— Я не прошу об этом, — сказала Риченда, хотя его слова и задели её. — Рокэ, давайте не будем ссориться хотя бы сегодня?
Он привычным жестом провёл пальцами по глазам и небрежно заметил:
— Вы слишком большое значение придаёте этому событию.
— Какому?! — не выдержала Риченда, почти срываясь на крик. — Войне? Смерти?
— Вы снова станете наследницей Надора, — напомнил ей Рокэ. — Сможете наконец покинуть этот дом.
Риченда сокрушённо покачала головой. Всё, что он говорил, казалось сейчас неважным и незаслуживающим внимания.
— Я не понимаю: почему мы говорим о деньгах и землях, когда на кону — ваша жизнь?
— Другие ставки мне уже давно не интересны, — равнодушно пожал плечами Алва.
Сердце заныло с тревожной обречённостью. Не выдержав напряжения, Риченда сжала виски ладонями. Разговоры о смерти сводили её с ума.
— Я не хочу больше думать об этом.
— Чего же вы хотите?
— Я хочу, чтобы вы вернулись. Живой! — внутри всё дрожало от подступающей истерики и страха, и он не мог это не заметить.
— Дана, успокойтесь, — Рокэ взял со стола бокал и протянул девушке: — Выпейте.
Риченда сделала пару глотков, по телу разлилось успокаивающее тепло. Рокэ наклонился к ней, заглядывая в лицо, и более мягким тоном спросил:
— Всё хорошо?
— Да, спасибо, — возвращая бокал, поблагодарила она. Его невозмутимое спокойствие передалось ей, готовая накрыть истерика отступила, голос снова звучал ровно: — Все считают военную кампанию в Варасте проигрышной.