Небывальщина
Шрифт:
Обратимся к тексту интернет портала SKVR.fi (Suomen Kansat Vanhat Runot) – руна от 1886 г. Марфы Евсеевой (Климовой) из Аконлакши (текст был взят, без каких-либо изменений – как он представлен на портале):
SKVR I2
722 a).Miinoa. Varonen n. 5. – 1886.
Marppa Jeussein tyt"ar H"annini, Kliimon vaimo, synt. Akonlahdessa.
Lemmink"aisen virsi.
Kuin oli lieto Lemmink"aini,
Olipa lieto Lemmink"aini.
Savu soarella palave,
Tuli niemen tutkaimehen.
5 Sanopa lieto Lemmink"aini:
"Pienehk"o sovan savuksi,
Suuri paimenen palokse."
Osmotar olutta keitti,
Kuu kivi"a kuumettihin,
10 Kes"a vett"a keitettihin.
По последней фразе можно сделать вывод – чтобы приготовить пиво нужно «греть камни месяц», и «воду кипятить целое лето». В других вариантах этой руны нужно ещё и «целый лес деревьев сжечь» – Salo puita poltettihin.
Очевидно, что здесь спрятана какая-то метафора – сравнение двух похожих процессов. А теперь важное замечание, для процесса плавки металла необходимо большое количество древесного угля, и в Швеции в 17-18 веке с этим были проблемы, так как рядом с месторождениями руды лес быстро вырубался, то приходилось завозить его из других районов. К тому же до начала 15 века, чтобы разработать твёрдую горную породу без зарядов пороха, необходимо было греть камни и поливать их водой, которая сразу вскипала, а камень трескался. Для примера посмотрите фильм «Кукушка» и сцену где главный герой Вилле Хаапасало, расколол камень с помощью огня и воды, к которому был прикован нацистами.
Хорошо, допустим понятно, что добывали руду, а для чего?
Ответ найдём в отрывке кумулятивной (очень старой и трудной для понимания) руны из сборника Александры Степановой – «Устная поэзия тунгудских карел», руна № 71 «Пошёл я в Ляккёля» начиная со строки 20:
20 Mie halgozet Kiuguah
Kiugua miula hiilda
Mie hiilet pajah
Paja miala raudua
Mie rauvad mereh
Meri miula suolua
Mie suolat k"ai, m"anin Karjalah…
В общем, если перевести, то тут целая торговая схема купцов из Ботнии – обмен металла на соль с последующей продажей соли в Карелии. Так известно, что многие северные карелы эмигрировали из финской Ботнии, начиная с 1650 годов, по тем же причинам, что ранее это сделали тверские карелы с Карельского перешейка. Единственно – соль, скорее всего норвежская, так как Ботнический залив слабосолёный и варить там соль не получится. Да и не забудем, что до запрещающего акта 1365 года карельские суда свободно плавали в Ботническом заливе, так что доставить соль в Ладогу или Корелу, да куда угодно, было делом техники. После строительства замков Корсхольм и Улеаборг в 1370 годах, капитаном Финляндии Бо Йонссоном Гриппом торговля солью оказалась в руках Ганзейского союза. Соль импортного производства фигурирует в новгородских берестяных грамотах 14 века, до момента пока наши карельские предки не додумались поставить первые соляные варницы на Белом море, но даже после этого более высокое качество норвежской соли делало её желанным товаром для беломорских купцов (обошли санкции).
Чтобы норвежскую соль доставить в Ботнический залив, в средние века, необходимо было плыть на специально подготовленных лодках через пороги рек Торнио и Каликс. Обычно этим занимались торговцы квены – хозяева долин этих рек, подобный сплав я видел на фотокартине в отеле Кебне в шведском городе Кируна – на фото сделанном ещё в 1906 году, там торнедальцы везут через пороги на лодке руду в норвежский порт Нарвик.
Итак, банальная торговая конкуренция за возможность возить соль и железо по рекам Торнио и Каликсу сделали для ганзейцев земли Квенланда очень важными и привели их к союзу с квенами против карельских торговцев. Образование правовой системы биркарлов с их привилегиями явилось следствием этого союза. Хотя, в общем – не простое это занятие преодолевать пороги на этих реках между двумя морями.
В следующей главе мы будем говорить о руне Анны Кетунен рассказывающей о «соединении краев моря». Интригует да?
Глава 5. Mill"a meren sivuja situo (чтобы связать края моря).
Vienan karjalan kieli! (северо-карельский язык)
Kirjakanessa kirikk"o
Kirik"oss"a nuoret miehet
Viel"a viinan juomattomat,
Viel"a nausen naimattomat.
Punotah punaista k"aytt"a
Rauta k"aytt"a rahnikoijah,
Mill"a meren sivuja situo,
Kannan lahta kaunistua.
Jotta meri tyynen"a pysyise,
Kannan laksi kaunehena.
(Anna Kettunen)
Mista tuomarin sanuokse (куда судья скажет) – такая строчка появляется перед Mill"a meren sivuja situo, в некоторых вариантах. Какой судья, поговорим об этом позже.
Руна записана в 1980 годах в Беломорской Карелии и взята мною из книги Игоря Кондратьева «В поисках невымышленного сампо» относится к типу рун «Onni manni». Краткий смысл руны такой: «На территории «Кирьяканси» в церкви молодые ребята плетут красную верёвку и железную верёвку чтобы «связать края моря», залив Каналакшу украсить и море успокоить». По смыслу выходит, что парни вяжут некий металлический канат – красная верёвка (бронзовая проволока), железная – возможно, железный сердечник. Для чего такая технология? Возможно, у парней нет отожжённой мягкой стальной проволоки, поэтому, чтобы канат был гибким, они используют этот метод. Но почему у них её нет? Скорее всего, у них нет технологии её изготовления потому, что они из времён до 15 века.
А теперь смотрим руну аналогичную руне Анны Кетунен.
Rissintsorposta Sopero.
Soperosta nuoret miehet
Nuoret miehet naimattomat.
Nuoret miehet naimattomat,
Viel"a viinan juomattomat,
Punotah punaista k"aytt"a
Rautak"aytt"a raunikoijah –
Mill"a meri tyynen"a pyssise,
Kannanlahti kaunehena.
В SKVR вы также сможете найти несколько подобных рун и именно с топонимом Sopero. Если вы забьете термин Sopero в интернет поисковик, то узнаете, что этот топоним встречается на севере в единственном экземпляре. Это соседние деревни в шведской Лапландии – «Верхнее-Сопперо» и «Нижнее-Сопперо». Да и ещё кое-что, «риссинчорпо» по-видимому, тоже топоним саамский, так как есть варианты этой руны, где он звучит как «риссин чорко». Если его перевести с финского получается – «крещёное чорко», а топоним «чорко» подойдет к луле-саамским названиям «чохка» – вода, или маленькое озеро, или же «чор», что может обозначать гору. А таких названий с окончанием «чор» и «чохка» около Соперо найдётся не одно и не два.