Ненастоящий кавалер
Шрифт:
— Слушай, может, нам вернуться к моему первоначальному плану, когда я хотела оплатить твой поход на свадьбу вместе со мной? Тебе не нужна неопытная официантка. И тогда наша сделка будет справедливой.
Софи решила, что если заплатит Дэну, то их отношения станут исключительно деловыми. После того, что произошло вчера вечером, нужно держать с ним дистанцию.
— Сделка остается в силе, — решительно ответил он. — Через неделю начинаются экзамены в университете, и некоторые мои сотрудники возьмут отпуск. Ты понадобишься мне в баре. Но не сегодня.
— Тогда почему ты просто не позвонил мне и не сказал, чтобы я не приезжала? — Софи понимала, что выводит Дэна из себя, но намеренно тянула время.
Дэн протяжно вдохнул:
— Потому что случилось незапланированное. Сегодня у нас мало посетителей, и я решил развлечься. Вместе с тобой. Вот и все. И я не позвонил тебе, так как знал, что ты мне откажешь.
Верно. Чем дальше Софи находилась от Дэна, тем рассудительнее становилась.
— Я не передумаю, — сказала она, не в силах смотреть в его сторону.
Дэн отлично понял, что она имела в виду.
— Я знаю.
Она взглянула на него. Если она проигнорирует возникшее между ними притяжение, а ей придется это сделать, дабы держать с Дэном дистанцию, она сумеет убедить себя, что никакого романа между ними не будет. Но с какой стати Дэн приглашает ее в Фримантл? Он уже сказал, что не ищет серьезных отношений, поэтому не может пригласить ее на настоящее свидание.
— Ты хочешь, чтобы наше свидание понарошку, запланированное на следующей неделе, произошло сегодня? Ты занят в среду?
Софи принялась мысленно просматривать свой план. Дэн подошел и встал к ней вплотную. От его близости у нее путались мысли, а по телу разливался жар.
— Твой план ни при чем, — произнес он глубоким и тихим голосом. — Давай поедем в Фримантл просто так. Без всяких причин.
Дэн пристально посмотрел в ее глаза, и Софи впервые за долгое время проигнорировала доводы рассудка.
— Ладно. Поехали.
Вместо того чтобы сразу усесться в машину Дэна, Софи заставила его поехать к ней домой, чтобы вернуть автомобиль своей матери и переодеться.
Увидев Софи в приталенном платье из зеленой струящейся ткани, открывающем взору ее сказочно красивые ноги, Дэн сразу же забыл о том, как его раздражает ее навязчивая идея всегда одеваться по случаю.
Он еще больше обрадовался тому, что она согласилась поехать с ним. Дэн решил, что ничуть не навредит Софи, если застигнет ее врасплох. Ему начинало нравиться, как вспыхивают ее глаза всякий раз, когда ей приходится отклоняться от плана.
По дороге в Фримантл они непринужденно беседовали, избегая разговоров о предстоящем походе на свадьбу. Они обсуждали работу Софи — на следующей неделе ей предстояло встречаться с несколькими работодателями, а Дэн высказывал свое мнение по поводу того, где в Перте лучшие пляжи. К тому времени, когда они въехали в портовый город, Софи весело улыбалась.
Они припарковались в центре города и прошли через многовековые рынки Фримантла к пляжу. Они миновали прилавки со свежими фруктами и овощами, а затем вошли в настоящий магазин-лабиринт, где продавались поделки, сувениры, еда и еще много чего. Там было полно местных жителей и туристов, запах ладана смешивался с ароматами специй, свечей и маслом для попкорна. Здесь они задержались какое-то время: Софи разглядывала ювелирные изделия ручной работы, а Дэн купил бумажный кулек с фундуком в карамели.
Дэн остановился у магазина, в котором не был так давно, что уже забыл о его существовании.
— Ах, вот здорово! — Софи прошла мимо Дэна и шагнула в магазин.
Дэн провел ее в дальний угол помещения, где она принялась внимательно рассматривать резиновую блевотину, подушки-пердушки и пластиковые собачьи какашки.
— Мой отец приводил меня сюда, когда я был маленьким, — сказал Дэн. — В награду за хорошие оценки я мог выбрать все что пожелаю.
Взяв упаковку с перцовыми леденцами, Софи улыбнулась Дэну:
— Твоя мама наверняка была в восторге.
— Она относилась к этому спокойно, хотя игрушечные тараканы в постели ее пугали.
Софи рассмеялась:
— Представляю себе!
Положив упаковку с леденцами на место, она присмотрелась к товару с интригующим названием «Горшок с соплями».
— Значит, ты хорошо учился в школе?
— Конечно.
Она кивнула:
— Я тоже. Я была одержима учебой.
Дэн прижал руку к груди, притворяясь удивленным:
— Не может быть!
Она подняла бровь и сухо заметила:
— Очень смешно.
— Я был таким же, — сказал Дэн. — Сидел, уткнувшись в учебник, по вечерам и все выходные.
Софи повернулась к нему лицом, держа в руке резинового цыпленка:
— Никогда бы не подумала, что ты был прилежным учеником. Мне казалось, ты из тех, кто тайком целуется в спортивном зале с самой красивой девчонкой в школе.
Он посмотрел на нее:
— Кто сказал, что я этого не делал?
Софи покраснела и стала рассеянно вертеть резиновым цыпленком, изображая, будто он подпрыгивает на ножках.
— Мне следовало догадаться.
Цыпленок ударился о прилавок — раздался резкий писк. Продавец одарил Дэна и Софи строгим взглядом, и они поспешно вышли из магазина, улыбаясь друг другу.
— Куда теперь? — Софи подняла руку, закрывая глаза от ярких лучей заходящего солнца.
— На пляж. Наблюдать закат.
— Мы не успеем, — ответила она.
Дэн покачал головой:
— Иди за мной. — Он приготовился к шквалу вопросов, но Софи промолчала.
Он провел ее на боковую улицу и уже понадеялся, что его затея реализуется проще, чем он себе представлял. Но тут Софи догадалась, куда они направляются.
— Ни в коем случае, — сказала она и остановилась на пешеходной дорожке. Перед ними был аккуратный ряд скутеров напрокат. — Я не езжу на мотоциклах.
— Это не совсем мотоцикл.
— Почти мотоцикл. — Софи скрестила руки на груди. — Мотоциклы опасны.
— Мы поедем медленно, объездными дорогами. Все будет в порядке.
Она покачала головой:
— Нет. Слушай, я знаю, что сегодня должна быть спонтанной и все такое, но я не сяду на эту штуковину. Я ее боюсь. Один небольшой толчок — и конец.