Неожиданная встреча
Шрифт:
Она внезапно замолчала, а потом оба вдруг разразились громким смехом! Джек впервые после приступа ощутил настоящее, ни с чем несравнимое счастье.
– О Боже, - простонал он, немного успокоившись.
– Неужели такая Ада действительно существует?
– Да, - кивнула Кейт, все еще улыбаясь.
– Это мать одного нашего арендатора. Он уехал в Бат с семьей, оставив ее одну, и я хотела проведать ее.
– Внезапно с опаской оглядевшись по сторонам, как будто их могли подслушать, она шагнула к нему чуть ближе, и тихо сказала: - Понимаете, бабушка жутко боится грозы, но этого никогда не признает. Мне страшно представить, что с ней было за эти последние дни, поэтому я хочу проверить, как она поживает.
Джек с трудом сдержался, чтобы не обнять ее. Сейчас она выглядела такой пленительно-прекрасной в темно-синем муслиновом платье с короткими рукавами и квадратным вырезом, что могла искусить даже святого. Лукавый блеск в голубых очах делал ее просто неотразимой, и, поддавшись ее настроению, он тоже наклонился вперед и тихо спросил:
– Вы не будете против, если я составлю вам компанию, и увижу, наконец, эту легендарную женщину? В противном случае мое любопытство будет преследовать меня всю жизнь.
Поддавшись внезапному порыву, Кейт тихо молвила:
– Нет.
***
Какое-то время они шли молча. Он вызвался нести ее корзину, и теперь Кейт не знала, чем занять свободные руки. Она старалась не думать о том, почему согласилась взять его с собой. Его присутствие рождало в ней щемящее волнение и небывалый восторг - чувства, которые были ей чужды, но так приятны. Поэтому она не смогла так быстро расстаться с ним.
– Вы давно знаете эту Аду?
– наконец, послышался его голос.
Кейт быстро посмотрела на него. Естественный цвет лица начинал постепенно возвращаться к нему. Кейт испытала огромное облегчение.
– С тех пор, как мы переехали в Клифтон-холл, - медленно ответила она, взглянув на его сильные руки, одна из которых сжимала корзину.
Руки, которые обнимали ее так крепко. И могли обнять вновь.
– А разве вы не всегда здесь жили?
Джек на самом деле хотел знать это. Хотел знать о ней все.
– О нет, - встрепенулась Кейт, приказывая себе не думать о его руках.
– Раньше Клифтон-холл являл собой жалкое зрелище. Мой дед практически не заботился о поместье, и оно быстро зачахло. После его смерти, когда дом и владения перешли к отцу, к нему пришли кредиторы, и оказалось, что всё заложено, а деньги проиграны в карты. Отцу понадобилось целых десять лет и приличного здоровья, чтобы отвоевать свое наследство у кредиторов, восстановить дом и вернуть ему былое величие. До этого мы жили в Лондоне, но увидев здешние места, я буквально влюбилась в них, и с тех пор ни разу не захотела вернуться в город.
– А как вы познакомились с бабушкой Адой?
– спросил Джек, наслаждаясь ее рассказом, ее голосом. Ее присутствием.
– В первый же день нашего приезда я отправилась гулять по округе и заблудилась, ничего не подозревая об этом. Я наткнулась на статую Арчера и Миранды и долго стояла перед ними, желая знать, кто они такие. И тут появилась Ада, улыбнулась мне и сказала: “Кажется, в нашем лесу появилась фея”. Я даже не предполагала, что в лесу на самом деле живут феи, и стала оглядываться по сторонам, ожидая увидеть как раз одну из них…
Его внезапный и глубокий смех прервал ее речь. Повернув к нему голову, Кейт удивленно посмотрела на него.
– Вы… - он не мог говорить, держась за живот и пытаясь не уронить корзину. Джек был приятно сражен тем фактом, как часто ему хотелось смеяться, находясь рядом с ней.
– Что тут смешного?
– удивленно спросила Кейт.
Наконец, он успокоился настолько, чтобы снова заговорить.
– Вы не поняли, что Ада имела в виду вас?
– Определенно я тогда не считала себя феей.
Она ответила так серьезно, что улыбка Джека стала шире.
– На самом деле?
– Естественно. А что в этом смешного?
– Да ничего, просто вы действительно похожи на фею, - с улыбкой произнес он, глядя ей в глаза.
– Вернее вы напоминаете мне небесного ангела.
Кейт чуть не споткнулась о ветку и остановилась.
– Вы ведь шутите, да?
– с тревогой спросила она, видя, с какой необычной теплотой светятся его серо-карих глаз.
– Зачем вы это сказали?
– Потому что это правда, и я согласен с бабушкой Адой, - просто ответил он, но замер, увидев, как она нахмурилась. И Джек внезапно испугался, что зашел слишком далеко своими откровенными замечаниями и может напугать ее. Он не хотел, Боже, он так не хотел, чтобы она отгородилась от него сейчас! Поэтому в срочном порядке сменил тему, вдруг хмуро взглянув вдаль: - А что это там за домик?
Кейт посмотрела, куда он указал.
– Это домик лесника.
– А там кто-нибудь живет?
Не зная, почему он интересуется этим, Кейт все же ответила:
– Сейчас нет. Наш бывший лесник умер два года назад, а нового мы так и не нашли. За лесом временно присматривает мистер Коллер, но он живет в деревне.
– Понятно, - кивнул Джек, отметив про себя этот факт, а потом снова взглянул на нее.
– Так значит, Ада рассказала вам про Арчера и Миранду?
– Да, - немного помедлив, ответила Кейт, надеясь, что он все же шутил, сравнивая ее с феей и тем более с небесным ангелом.
Они снова двинулись в путь.
– И тоже в первый день знакомства?
– Да, она показала мне окрестности, повела в свой коттедж, накормила вкусными кукурузными лепешками и проводила домой.
В тот день, глядя на отца, Ада велела ему заботиться о своей фее, иначе ее кто-нибудь похитит и их лес зачахнет. Какая глупая шутка, думала Кейт, до сих пор помня ее слова.
– И с тех пор вы ходите навещать ее?
– Да, уже почти семнадцать лет каждую неделю я хожу к ней.
– Она вдруг остановилась и пристально посмотрела на него.
– Да, мне двадцать семь лет.
Ну, вот она и сказала свою самую сокровенную тайну, которую не следовало открывать никому, и уж тем более мужчине. Это была грубая и даже дерзкая откровенность, но Кейт вдруг захотелось, чтобы он знал об этом, знал, что она ни на что не претендующая старая дева. И если он хотел просто поиграть с ней, этот факт отобьет у него всякое желание продолжить. Потому что Кейт вдруг с пугающей ясностью поняла, что испытывает к нему острые чувства, которые не хотела бы испытывать. Она жутко боялась серьезной привязанности.
К ее безграничному удивлению он медленно улыбнулся.
– А вы умеете дружить, Кейт.
Оставшийся путь они проделали молча и вскоре вышли на поляну, на окраине которой стоял двухэтажный коттедж с разбитым напротив него небольшим садом.
Кейт не могла подавить легкую досаду, вызванную его поведением. Неужели его не спугнул ее истинный возраст? Он должен был тут же придумать какой-нибудь предлог и уйти. Навсегда. Но вместо этого он улыбнулся ей и спокойно пошел рядом, как будто в ее словах не было ничего особенного. Может он еще не до конца понял, что это означает?