Неравный брак
Шрифт:
Мы раскланялись, но не успели наши собеседники отойти, как я заметила, что к нам уже спешат какие–то люди. Я бросила быстрый взгляд на Джарвиса, понимая, что оставшееся до представления время придется улыбаться и, снова и снова повторять историю о моем, якобы, выздоровлении. Это просто надо пережить. И мне показалось, что пока я справляюсь.
– Морвил! – пожилой джентльмен поклонился Джарвису, а затем перевел взгляд на меня. Я отметила большую родинку на лбу мужчины и вспомнила его имя, а также имя молодой леди, державшей лорда Ботлера под руку. Итак, диалога не избежать – этих людей леди Пембелтон знает слишком хорошо, чтобы ограничиться парой–тройкой ничего не значащих фраз. Но стоит помнить о дистанции.
– Рад встрече, – поклонился Джарвис, а я улыбнулась девушке, помня со слов миссис Харт, что мисс Ботлер является одной из подруг Эдит. Точнее даже не подруг, но близких знакомых.
– Я украду у вас на минуту мою дорогую леди Пембелтон, – сказала Марианна и, широко улыбнувшись, взяла меня за руку и отвела в сторону.
Удержавшись, чтобы не поддаться панике, я посмотрела на мисс Ботлер. Марианна была одета в розовое платье с множеством оборок. На запястье у девушки висел веер, а на поясе маленькая розовая сумочка с биноклем.
– Эдит! – взволнованно проговорила Марианна. – Как же я рада, что вы снова в здравии! Знаете, какие в городе ходили слухи? Я им, конечно, не верила и вижу, что была права!
– Не верьте слухам, – ответила я и улыбнулась. Энн рассказывала, что Эдит всегда держала подруг на расстоянии и никого не впускала в сердце.
«Она была со всеми приветлива и улыбчива, но только я одна знала, что у нее на сердце!» – вспомнила слова миссис Харт.
Повернув голову, я увидела, что Энн уже нет рядом. Наверное, миссис Харт присоединилась к остальным слугам, для которых выделялась специальная комната, где гувернантки, личные служанки и компаньонки могли подождать своих господ, пока последние проводят время за просмотром театральной постановки.
– Вы просто светитесь от счастья, – продолжила Марианна, – неужели, скоро ваша свадьба? О, – воскликнула она, – я бы хотела в числе первых узнать об этом событии. Не сомневаюсь, — лорд Морвил тоже в нетерпении!
– О, да! – я снова улыбнулась и открыто посмотрела на Джарвиса. Словно почувствовав мой взгляд, Морвил повернул голову и наши глаза встретились. Улыбка застыла на губах Джарвиса, а я поспешно перевела взор на Марианну, радуясь ее веселой, отвлекающей болтовне.
– Давай встретимся во время антракта, – попросила девушка, – я видела, какие чудесные пирожные выставили на витрине. Они диво, как хороши! – воскликнула она, сияя взглядом. – И здесь варят самый лучший кофе. Возможно, нам удастся посидеть вдвоем и поговорить более тесно?
«Вот уж нет, – подумала я. – Тесный разговор может разоблачить меня». Кажется, на сегодня общения с мисс Ботлер будет достаточно. Я вернула подруге Эдит улыбку, но ничего не ответила на ее приглашение, и Марианна по–своему истолковала мое молчание.
– О, – протянула она, – ты, наверное, хочешь провести антракт в обществе лорда Морвила, – юная леди закатила глаза, – как это прекрасно, быть влюбленной! Правда, я помню, ты говорила, что не испытываешь к сэру Джарвису пылкого чувства. Вижу, кое–что изменилось за то время, пока ты болела.
Я удержалась, чтобы не закусить от отчаяния губу. Джарвис мог бы предупредить меня, что его Эдит не выносит чувства на публику. Но, может быть, он умолчал об этом нарочно?
– Я сгораю от любопытства узнать, насколько вы двое сблизились за время твоего недуга, – не отставала мисс Ботлер, и я вдруг поняла, почему Эдит считала ее всего лишь близкой знакомой. Такую болтушку, как Марианна, еще поискать надо. Не сомневаюсь, все, что она узнает, быстро предается гласности!
Первый звонок, прозвучавший в холле, оповестил, что пришла пора занимать свои места в зале. Энн объяснила мне, как вести себя в театре и чего можно ожидать. Я почти с облегчением увидела, что Джарвис и лорд Ботлер направляются к нам. А несколько секунд спустя Морвил предложил мне свою руку заметив:
– Эдит, нам пора. Наша ложа на втором этаже. А мы ведь не хотим опоздать?
Я вцепилась в руку нанимателя, как за соломинку, радуясь своему спасению от мисс Марианны Ботлер. Но, прежде чем уйти, девушка успела сказать:
– Мы ведь увидимся во время антракта? – и не дождавшись ответа, продолжила: – О, как бы я хотела смотреть пьесу из ложи! – она улыбнулась мне, мужчины раскланялись, и Джарвис повел меня к лестнице.
– Все в порядке? – спросил он еле слышно.
– Теперь да, – ответила в тон.
– Вы прекрасно держитесь, – мужчина улыбнулся кому–то из знакомых, я повторила за ним приветствие, чувствуя, что дрожь рук постепенно сходит на нет.
– Если бы я не знал, кто вы на самом деле, – шепнул Морвил, наклонившись к моему лицу, – ни за что бы не поверил в подлог. Вы удивительно гармоничны в своей роли.
Я кивнула и улыбнулась какой—то паре, поприветствовавшей нас с Джарвисом. Затем лестница закончилась, и маг повел меня в левый коридор, туда, где располагались отдельные ложи. Там, где мы будем одни и я, наконец, смогу вздохнуть свободно.
Ложи представляли собой небольшие пространства с отдельным входом, закрытым тяжелыми бархатными портьерами. Перед каждой стоял лакей. Я заметила, что Джарвису не пришлось демонстрировать билет. Едва увидев нас, слуга поклонился, отодвинул портьеру и дождавшись, когда мы войдем в ложу, задвинул ее за нами.
Отпустив руку Морвила, я на миг застыла, осматриваясь. Внутри находилось всего четыре удобных, похожих на кресла, стула с высокими спинками. Был здесь и столик — на нем лежала программка и два бинокля.
– Присаживайтесь, – Джарвис пододвинул мне стул, а затем сел сам. – Это лучшие места в театре, – объяснил он.
Действительно, наша ложа располагалась почти напротив сцены. Не удержавшись, я взялась за перила и наклонившись, посмотрела вниз, туда, где в партере уже рассаживались зрители. Затем, повернув голову, бросила взгляд в соседнюю ложу, отметив, что она пустует. На мой молчаливый вопрос Джарвис объяснил:
– Это личная ложа его величества.
– О! – только и смогла произнести, а затем повернула голову и посмотрела направо. Ложу рядом с нами занимало почтенное семейство, состоявшее из супружеской пары и их дочерей на выданье. А судя по тому, как важно поклонилась мне леди, с этими господами Эдит Пембелтон тоже была знакома.
Но вот прозвучал второй звонок, и Морвил лениво взял программку, бегло изучив содержание.
– Думаю, пьеса вам понравится. Это романтическая трагедия.
– Трагедия? – я села прямо, решив больше не вертеть головой.
– Да. Трагедия – это когда все заканчивается плохо, – усмехнулся Морвил, а я решила не признаваться мужчине, что прекрасно понимаю смысл данного жанра. Матушка рассказывала. Она у меня знает много интересных вещей.
– Мы уйдем до того, как закончится первый акт, – напомнил мне Джарвис. – Свою рол вы выполнили. Вас увидели, с вами поговорили. Теперь я займусь приглашениями на свадьбу и устройством церемонии.