Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Невеста для отца-одиночки
Шрифт:

— Сегодня днём, — произношу я, прерывая его.

— В два часа, — уточняет он.

— Я буду там.

***

Я надеваю свой костюм, а Рита — одежду для собеседований.

— Иногда сомневаюсь, а смогу ли я вообще попасть на ещё одно интервью, — произносит она, хмурясь, разглядывая свой наряд. — Я имею в виду, настоящую себя, а не видимость, созданную для Майкла и Шерил.

— Ты сможешь, — отвечаю я. — Ты решительная, способная и квалифицированная…

Она улыбается мне.

Я не слишком много знаю о собеседованиях или резюме, но, может быть, Анна сможет помочь тебе.

— Может быть, — говорит она.

Сейчас я спокоен. Начинаю понимать, что, возможно, все были правы. Мне нужно держать себя в руках. По крайней мере, когда это касается того, что люди, которых я люблю, могут оказаться в опасности. Хотя разве это не естественная человеческая реакция? Насколько мелкий член должен быть у чувака, если он не испытывает ярость от того, что его дочь или жена подверглись опасности?

Мы берём машину Риты. Анна отправляется с нами.

В здании суда женщина за стойкой объясняет нам, что встреча пройдёт в офисе судьи Лоусон.

Мы прибыли несколько раньше, но, когда добираемся до офиса судьи, дверь открыта, а снаружи ждёт Эйдан.

— Дикон, — говорит он, останавливая меня. — Ты должен сохранять спокойствие. Скоро они будут здесь, а Лоусон намерена понаблюдать за всеми вами.

— Я понимаю, — отвечаю, подтягивая галстук. — Я буду спокоен.

— Он хорошо выглядит в костюме, — говорит Рита, похлопывая меня по предплечью.

— Ага, — соглашается Эйдан. — Так и есть.

— Проходите, — произносит Эйдан, указывая на дверь.

Мы вчетвером заходим, и судья Лоусон улыбается.

— Рада видеть вас снова, мистер Шеппард.

Я усмехаюсь.

— И я вас тоже, судья Лоусон.

Мы все садимся на стулья, расположенные в линию под одной из стен. Ещё три стула стоят у стены напротив. Все стулья выглядят так, словно их принесли только ради этой встречи, потому что не сочетаются с остальной деревянной мебелью в кабинете Лоусон.

Судья смотрит на свои наручные часы.

— Я всегда чувствовала, что на пять минут раньше — это как раз вовремя, а всё остальное — уже опоздание.

— Полностью с вами согласен, — произношу я. Пытаюсь не усмехаться шире, торжествуя и понимая, что она жалуется на опоздание родителей Стейси.

Наклоняюсь к Эйдану и шепчу:

— Нужно ли мне начинать уже о чём-либо рассказывать до того, как они появятся здесь?

— Нет, — отвечает Эйдан. — Говори как можно меньше.

— Я могу включить своё обаяние, — уточняю я.

Эйдан бросает на меня предупреждающий взгляд.

— Расслабься, — говорю я.

Беру Риту за ладонь, сжимаю её и произношу:

— Моя жена и я очень благодарны, судья Лоусон, что вы захотели встретиться с нами.

— Не нужно целовать мой зад, мистер Шепард, — отвечает Лоусон. — Но не за что.

Эйдан закатывает глаза передо мной.

— Я думаю, она немного улыбнулась, — шепчу я ему. — Не беспокойся.

В холле раздаются звуки шагов, и, поднимая взгляд, я вижу входящих Майкла и Шерил. Они дышат тяжело.

Вы опоздали, — произносит Лоусон.

— Мы получили сообщение слишком поздно, — отвечает Шерил. — И нам нужно было найти няню для Элси.

Сжимаю руки в кулаки и стискиваю зубы. Вдыхаю через нос и выдыхаю через рот, пытаясь сохранить спокойствие. Лоусон уже разозлилась на них, так что мне не нужно рисовать мишень на своей спине.

Они садятся, и Лоусон спрашивает:

— Вы будете привлекать адвоката?

Они смотрят на Эйдана и мрачнеют.

— Мы не сделали ничего плохого… — произносит Шерил.

— Присутствие адвоката никоим образом не подразумевает вину, — поясняет Лоусон. — Так вы подтверждаете, что отказываетесь от присутствия своего адвоката?

Они перешёптываются. Майкл кажется немного раздосадованным, но Шерил поднимает голову и говорит:

— Ещё раз повторяю, нам нечего скрывать, так что да, мы подтверждаем, что отказываемся от присутствия своего адвоката.

— Тогда хорошо, — заявляет Лоусон. — Я собрала вас всех здесь, потому что слишком много интереснейших событий случились стремительно, но без моего ведома и разрешения. Я намеревалась дать мистеру Шепарду несколько месяцев, чтобы подготовиться к финальному слушанию и привести доводы в свою…

— Это звучит предвзято по отношению к нам, — встревает Майкл.

Я сжимаю ладонь Риты, сдерживая сильнейший порыв рассмеяться.

— В этом нет предвзятости против кого-либо, — отвечает Лоусон. — Вы просите многого, мистер и миссис Силбер, и обвиняете мистера Шепарда в том, что он не достоин быть отцом. Бремя привести доказательства ложится на вас.

Шерил прочищает горло и поднимает руку.

— Отлично, я думаю, что обнаруженные СЗД и зафиксированные в недавних отчётах полиции бандитские разборки, проходившие в салоне Дикона, существенно перевесят бремя доказательств в нашу пользу.

— Мы прибережём это непосредственно для самого слушания, — говорит Лоусон. — Я пригласила вас сюда, мистер и миссис Силбер, чтобы вынести вам строгое предупреждение.

Они оба хмурятся. Я делаю вид, что чешу щетину на своей щеке. Моя ладонь прикрывает грёбаную улыбку на моём лице. Рита касается моего локтя.

— Что вы имеете в виду? — уточняет Майкл.

— Меня уведомили, что в тот же день, как вы получили временную опеку над Элси, вы сразу же зарегистрировали её для участия в детском конкурсе красоты.

— Она росла в тату-салоне, — говорит Шерил, указывая на меня, словно я кусок мусора. — Это будет вредить её развитию в качестве юной женщины, ведь у неё нет верных женских ролевых моделей.

Анна кашляет и смотрит сердито, а Рита сидит прямо, глядя на Шерил.

— И вы думаете, — спрашивает Лоусон, — что участие шестилетней девочки в конкурсе красоты будет противодействовать этому предполагаемому негативному влиянию?

Предполагаемому. Я изо всех сил сдерживаю смех. Бл*дь, я почти выиграл это дело, разве нет?

Поделиться с друзьями: