Невеста для вампира
Шрифт:
Мэтресса сняла хижину у востроносенькой бабулечки, которых в деревнях кличут «глазопялками» за свербящее любопытство. Конечно, пришлось снова наврать, что муж погиб на войне и оставил Эрику в положении. Бабулечка жевала губами и охала, а вечером добросердечные деревенские бабы принесли «вдовушке» немного яичек, маслица и холстину «для дитятки».
Маленькую заброшенную хижину мэтресса отмыла, отскоблила, и в ней запахло теперь не мышами и старой пылью, а травами, свежевыпеченным хлебом и разными медицинскими снадобьями, прихваченными Эрикой из Блэкбора.
Всю зиму и весну Эрика бродила по окрестным деревенькам, выселкам и слободкам, принимая роды, врачуя отравления, зашивая раны, накладывая лубки на переломы. Лекаря еще многие и многие хворобы, которыми богат тяжелый крестьянский труд.
С растущим животом росла и тревога.
Нужно было принимать решение, что делать с ребенком.
«Хорошо бы девочка! — думала женщина. — У нас женская обитель, взяла б ее к себе, наврала бы, что это дочь погибшей в родах родственницы. Хоть бы девочка!»
— Парень у тебя будет! — заявила Эрике у колодца одна из деревенских баб, тыча пальцем в торчащий вперед живот мэтрессы. — Уж поверь мне, молодка, я восьмерых мужу-то родила! Пузо клинышком, значица, мужик в нем сидит!!!
И не ошиблась, зараза! Ибо в начале мая Эрика, жестоко промучившись несколько дней, родила маленького рыженького мальчика.
— Господи, как котенок маленький… — прошептала запекшимися искусанными губами женщина, прикладывая изжеванного родами, еле живого ребенка к груди.
Пока малыш, урча, как звереныш, сосал грудь, Эрика, прикусив зубами угол подушки, выла от страшной душевной тоски и боли.
Ибо мальчика ей, настоятельнице женского монастыря, придется отдать в чужие руки…
Глава 23. Портал с кувшинками
— Эрика, не ожидал тебя здесь увидеть! — воскликнул Бранн, падая на сиденье видавшей виды кареты медички, — Не самое место тебе тут…
Инкуб мазнул взглядом по осунувшемуся серому лицу Эрики, заметил в углу кареты слабо шевелящийся и попискивающий сверток.
Втянул воздух изящными ноздрями.
— Родила недавно?
— Несколько дней назад… — прошелестела женщина истерзанными губами.
— Ребенок Алекса? — надменно спросил Бранн.
Эрика кивнула.
— Покажи! — приказал инкуб.
Женщина протянула пищащий маленький сверток демону. Тот откинул кружево с личика новорожденного.
— А в кого это… — начал Бранн.
— В маму мою! — сердито ответила медичка. — Она рыжая была!
— Совсем не богатырь, — заметил инкуб. — И, судя по тому, как он дышит, не жилец.
— Роды тяжелые были… — прошептала женщина.
— А ко мне зачем своего заморыша привезла? — холодно спросил Бранн.
«Заморыш» протянул маленькую сморщенную ручонку и схватил длинный черный локон инкуба. Тот поморщился, но локон не отнял.
— Я… — начала Эрика. — Я не могу его себе оставить, Бранн… Я настоятельница монастыря, мой долг быть примером для сотен девушек-сирот. Если монастырь закроют, то, что их ждет? Нищета или дешевый бордель… Ты мой единственный друг, Бранн…
— Что же ты, жила-жила, а друзей и не нажила?! Или ты думала, что твои реторты и пробирки тебе помогут в трудную минуту? Зачем мне твой ребенок, Эрика?! Я Верховный Инкуб! Демон и нечисть, как твои драгоценные людишки нас величают! Кстати, а что ты своего заморыша одному из спасенных тобой людишек не презентовала, а?! — губы инкуба зло кривились.
— Его отец вампир, малыш — полукровка… — подбородок Эрики жалко задрожал и она заплакала. — Рано или поздно его демоническая сущность проявится. Скорее, рано… И люди его убьют. Ему не место среди людей. А из демонов я знаю лишь тебя… Мне больше не к кому пойти… Это мальчик. Девочку я к инкубам не принесла бы…
Демон долго молчал, глядя на младенца. Тот спал, вцепившись в роскошный локон цвета воронова крыла. Маленькое сморщенное личико, рыжие волосики, выбившиеся из-под шапочки, крошечные кулачки…
— Мдааа… — протянул Бранн. — И это сын верховного вампира… Какой-то он у тебя заурядный вышел! Я ждал от Алекса большего!
— Он еще маленький просто! — задиристо ответила Эрика.
— Я заберу ребенка, Эрика! Но с одним условием!
— С каким?! — насторожилась женщина.
— Ты больше никогда его не увидишь! Не будешь спрашивать о нем. Не станешь просить встречи с ним! Он будет принадлежать мне! — отчеканил демон.
Эрика вздохнула и вцепилась в сиденье кареты. Опустила голову.
— Я тебе гарантирую, что он выживет! Больше я ничего тебе обещать не могу, — добавил Бранн.
— Хорошо… — лицо женщины стало еще серее в полумраке кареты.
— Плохо выглядишь, Эрика! — холодно заявил инкуб. — Поезжай домой, отдохни. Я заберу твоего ребенка! Кстати, а зовут-то как его?
Женщина машинально вынула из кармана плаща какой-то листок и подала демону.
— Ясно, — ответил Бранн, мельком взглянув на бумагу. — Ну, езжай домой! И никогда больше меня не спрашивай про сына, договорились?
Эрика, как сомнамбула, кивнула головой, продолжая смотреть куда-то в угол кареты.
— Домой гони!!! — крикнул инкуб извозчику Эрики.
И понес ребенка в Обитель Инкубов.
— Молока, рожок, вина и Книгу Пророка Анджея!!! — приказал Бранн безлицему неофиту, который скрючился перед Владыкой в низком поклоне.
В огромной зале с высокими резными потолками, было прохладно.
Инкуб завернул ребенка в свой плащ, положил в кресло у камина. Сам сел в другое, потягивая принесенное прислужником вино и перелистывая книгу.
— Проснется, накормишь! — кивнул инкуб на ребенка.
Неофит закивал и что-то зашипел.
— Кайру приведи!
— Она спит, Мессир… — зашептал неофит.
— Приведи, я сказал! — зло рявкнул Бранн, наливая себе еще темного, почти черного вина.
Через несколько минут мелодично зазвенели цепи и прислужник ввел в залу древнюю старуху.
Закованная в тонкие серебряные цепочки, одетая в глухое серое платье, старуха была абсолютно слепа. Она водила носом, к чему-то принюхиваясь. Тощие ручки, похожие на птичьи лапки, ощупывали воздух.