Невольная странница
Шрифт:
– Мы можем завтра снова пойти на ярмарку.
– Мне понравилось там, но я бы хотела прогуляться сама.
Джерард насторожился, мускулы на руках напряглись, но он промолчал.
– Ты же не будешь против. Я могу одеться, как слуга. Так буду привлекать меньше внимания.
– Ты уже не можешь выдавать себя за слугу, – Пусть он и не был против штанов, которые носила Джо, но сейчас он не мог представить, чтобы кто-то принял её за юношу. Он видел изящную молодую женщину.
– Но я заслуживаю доверия.
– Я доверяю тебе, но не другим.
– Всего пара часов. Я буду там, где много людей. Мы можем сразу же уехать. Я хочу побыть здесь одна, как и тогда, накануне отъезда.
Джерард сжал челюсти. Он хотел запретить, привязать её к себе и никогда и никуда не отпускать. Это ничего не даст. Она может ускользнуть, раз вздумала. Лучше он сделает, как она просит, но по-своему.
– Я согласен. Но когда все будет готово, я буду ждать тебя, чтобы вместе уехать домой.
Джо находилась поодаль на протяжении всего разговора, ей было страшно выбираться из под воды, как будто так она больше защищена от его взгляда и Джерард не сможет угадать её мысли. Она хотела рассказать ему правду, но не могла признаться в ней даже себе.
– Спасибо, – Джо сделала пару гребков и подобралась к нему вплотную. – Спасибо, что доверяешь.
– Что мне еще остается, – он наклонился и поцеловал Джозефину. – Пора возвращаться.
Глава 26
Настал день сборов и Джо нервничала все больше. Купленные вещи были уложены в повозку, Джо сидела, сцепив пальцы, в полупустом главном зале. В голове мысли метались, словно пчелы в улье. Она терзалась сомнениями, даже после того, как приняла решение. Зачем ей это? Можно уехать прямо сейчас и отдать себя на волю судьбе. Но как она сможет спать после этого? Все время думать «а что, если…». Это может свести с ума.
– Нет, я должна это сделать, – пробормотала Джо и встала.
– Ты готова? – Джерард держал в руках сверток. Он сам носил вещи, запретив Джо поднимать что-либо.
– Да. Я скоро вернусь. Ты будешь ждать меня здесь?
– Да, – Джерард поцеловал её в лоб.
Джо вышла на улицу и направилась в сторону центра. Город был меньше, но она помнила примерные расположения улиц. Лавируя между пестрыми лавками, она быстро шагала вперед, ничего не замечая вокруг себя. Она спешила, с каждым шагом сердце билось сильнее. Вот нужная дверь! Джо толкнула её и вошла. На что она надеялась, даже если это был он, то не факт, что он будет находиться здесь каждый день.
Джозефина подошла к стойке и заказала кружку эля. Она отпила горьковатую жидкость, которую, очевидно, разбавляли водой. Сделав глубокий вдох, она взяла кружку в руки и обернулась. Все столы заняты. Все такая же публика. Кто-то напивался, кто-то спорил о ценах на товар. Но был посетитель, который тихо сидел в стороне, игнорируя происходящее.
На мгновение Джо задохнулась, но нельзя было привлекать внимание. Сжав кружку до побелевших костяшек, она медленно пошла вперед. Ступая бесшумно, не дыша, боясь спугнуть мгновение, Джо приблизилась к столу. Она села на стул и выдохнула:
– Мистер Макги?
Пожилой человек медленно поднял взгляд от книги, на корешке которой было золотыми буквами выгравировано имя «Ч. Диккенс», и воззрился на Джо. Как и в прошлый раз, она опешила от количества морщин, покрывающих старое лицо. Он вопрошающе всматривался в лицо Джо своими блеклыми голубыми глазами и в тот момент, когда в них мелькнуло узнавание, Джо смогла дышать. Она думала, что разозлится или начнет биться в истерике, но её лицо скривилось и она поспешила спрятать его в ладонях. Чувства скорее напоминали встречу со своим дедушкой, к которому приезжаешь только на праздники и очень радуешься встрече.
– Мисс Фокс? Что вы здесь делаете? – он был искренне удивлен. Мистер Макги, если это его настоящее имя, отложил книгу и протянул руки, чтобы взять ладони Джо в свои.
– Что Вы здесь делаете? – слегка повысила голос Джо, приходя в себя.
– Я часто здесь бываю.
Джо промолчала, она сглотнула, готовясь задать важный вопрос.
– Это сделали Вы?
– Да, – сразу ответил старик, не спрашивая уточнений. – Но что произошло? Ты должна была быть счастлива.
– О чем Вы говорите?
Старик замешкался на несколько секунд.
– Когда мы встретились в прошлый раз, ты говорила о том, что хочешь попасть в другое время. Ты думала, что жизнь там лучше.
– Да! Но я говорила о эпохе Регентства! Джейн Остен, мистер Дарси. Вы понимаете? Дэнди, балы, рауты! Вы запихнули меня в средневековье! Спасибо, что не в темные века. Я прошла здесь через ад! – речь Джозефины сбилась, она хотела многое сказать, но боялась, не знала, что делать. Её опасения оправдались и не было плана действий.
– Моя семья? – хрипло спросила она. Горло сдавило от слез.
– С ними все в порядке. Не в моих правилах рассказывать наперед, но сестры вышли замуж и обзавелись собственными семьями. Ребекка иногда их навещает.
Джо открыла рот, чтобы спросить, но мистер Макги опередил её: – Они решили, что ты сбежала с садовником в ту ночь. Хотя это сделал другой человек, – задумчиво произнес он.
– Значит, с ними все в порядке, – Джо вытерла слезы, пытаясь прийти в себя. – Вы можете…? – она запнулась. Дверь заведения открылась и в дверном проеме показалась знакомая фигура.
Джерард окинул взглядом таверну. Джо сидела, с покрасневшими глазами рядом с каким—то стариком. Он на секунду задержал взгляд на жене и двинулся вперед, к стойке, чтобы заказать еду.
Джо наблюдала за ним через пелену слез.
– О, Джо, ты здесь несчастна, – пробормотал старик. – Но я не понимаю, ты должна быть счастлива. Что-то произошло. Все должно быть иначе, – он засуетился, убирая томик в сумку и поспешно собираясь. Вероятно, я… – он не успел договорить. Джозефина вскочила с места, опрокинув стул.
– Мне пора. Благодарю за то, что рассказали о семье. Я беспокоилась о них, – Джозефина быстро попрощалась, бросившись к выходу. Она стояла снаружи у стены, пытаясь перевести дыхание и ожидая мужа.
Джерард забрал сверток с едой и сел за стол, за которым дремал один из многих пьянчушек. Джерард молча ожидал, пока голос из под капюшона не произнес: – Это был запутанный разговор. Насколько я понял, он послал её куда-то, но она не осталась довольна. Разговор шел о сестрах, их жизнь устроилась. Только не понять, благодаря леди или нет, – лился тихий, слегка грубоватый голос из под опущенного капюшона.