Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Нежная королева

Елисеева Ольга

Шрифт:

Трое рыцарей в черных шелковых супервестах с золотыми цепями на шеях и пятеро оруженосцев без одной шпоры - судя по всему, внушительная свита проводили консорта в покои для гостей, где уже была готова ванна. Широкая приземистая кадка из местного эвкалипта с горячей водой и плававшими в ней стебельками мяты порадовала Харвея после двух дней, в течение которых он мерз и мок на баркасе.

– - Мессир командор приносит свои извинения, но другой одежды в замке нет.
– один из рыцарей склонился перед Деми в низком поклоне и разложил на резной лавке принадлежности привычного для здешних мест туалета - шерстяную тунику с капюшоном, штаны и черный плащ с лапчатым золотым крестом.

Харвей усмехнулся.

– - Какой степени соответствует это облачение?
– спросил он. Консорт расслабился в обдававшей мятной свежестью воде и чувствовал себя прекрасно.

– - Двадцать седьмой, сир.
– принесшей одежду рыцарь явно колебался. Но вы не должны воспринимать это...

– - Отлично, -- консорт благодушно махнул рукой.
– Золотой пояс и шпоры прибавят мне еще две. Полагаю, именно это будет соответствовать моему теперешнему статусу? Одна ступень до короля, один градус до кадеша.

На лице у рыцаря отразилось удивление.

– - Ваше Высочество прекрасно осведомлены. Я сейчас принесу пояс и шпоры. Вы желаете иметь меч или меч и кинжал?

– - Меч и два кинжала.
– решительно заявил Деми, полагая, что свое мужское достоинство надо подчеркивать по максимуму.

Через четверть часа чисто выбритый и бодрый консорт поднялся на стену крепости, желая осмотреть остров и порт с высоты птичьего полета. Даже в такой серый, неприютный день зрелище было величественным. Пенящиеся свинцовые волны с белым охвостьем катились к берегу длинными пологими склонами. Сильные порывы ветра растрепали волосы на голове у Деми. Он не мог скрыть своего восхищения и, взявшись двумя руками за край парапета, перегнулся через бруствер. Харвей не слышал, что на стене появился кто-то еще. Когда он выпрямился, до его ушей долетел срывающийся на ветру голос.

– - Роже? Как это может быть?

Харвей обернулся. К нему по стене бежал полный круглолицый человек, одной рукой придерживая меч, а другой толстую золотую цепь на груди. В его глазах светилась неописуемая, почти безумная радость, которая мгновенно угасла, как только консорт повернул к нему лицо.

– - Простите, ваше высочество.
– только и мог произнести он.
– Но издалека вы так похожи...
– человек еще больше смутился.
– Простите, сир, я обознался.

– - Насколько я понимаю, вы и есть командор острова мессир Ружеро д' Онжерон?
– улыбнулся консорт.
– Меня к вам направила королева Хельви для важного разговора. Так на кого я похож?

Губернатор Мальдора отступил на один шаг и почтительно поклонился.

– - Пустое, сир. Это блажь, пришедшая мне в голову из-за вашего орденского одеяния.

– - Не все же люди в плащах с золотыми крестами заставляют вас кричать от радости.
– настаивал Деми.
– Иначе вы бы на этом острове не закрывали рта весь день!

Командор явно смутился.

– - Еще раз прошу извинить меня, сир, но вы, к несчастью, из далека действительно очень похожи на моего близкого друга. Увидев вас, я не поверил своим глазам.

– - Хорошо, что не на врага.
– снова улыбнулся Харвец.
– А почему, к сожалению?

– - Умоляю вас, сир, -- лицо Ружеро стало почти серым, -- я сожалею о том, что обознался, потому что мой друг уже десять лет как... умер.

С лица Харвея тоже стекла улыбка.

– - Простите, мессир д' Онжерон, -- тихо сказал он, -- я не хотел вас обидеть... Имя вашего друга Роже? Роже де Монфор? Командор Мон Кера?

Губернатор медленно склонил голову.

– - Да, -- с усилием ответил он.

Пауза длилась несколько мгновений. Командор нарушил ее первым.

– - Так вас ко мне послала королева? До нее дошли мои письма? Слава Розе, я уже и не надеялся на это!

Деми настороженно покачал головой.

– - Никаких писем до нас не доходило. Я сам решился отправиться в путь по неотложному делу.

– - Голубиная почта.
– вздохнул мессир Ружеро.
– В это время года она не надежна. Должен вам сказать, вы отважный человек, сир, раз решили пересечь воды Мальдогаранского пролива в такую погоду.

– - Приятно слышать похвалу от командующего лучшим флотом на южном побережье Гранара.
– сдержанно улыбнулся Деми.
– Но все же, о чем вы писали?

– - Не стоит ли нам перейти в обеденный покой?
Мессир Ружеро широким жестом пригласил гостя следовать за ним.

В просторной комнате второго этажа, где они оказались, было тепло от жарко пылавшего камина, по фаррадской моде забранного прозрачным слюдяным экраном. Вдоль стен стояли громоздкие поставцы черного дерева с редкой красоты перламутровой посудой в серебре. Стол был накрыт на двоих, и в эту зимнюю пору Харвей увидел перед собой овощи и свежие пучки зелени. Кроме того, на золотых чеканных блюдах красовалась не только рыба, приличествовавшая дням Великого поста, но и дразнящие аппетит куски запеченного с морковью и чесноком мяса.

Заметив его взгляд, губернатор кивнул.

– - Да, сир, мы не постимся.

– - Понимаю.
– протянул Деми, с явным сожалением накладывая себе на широкий ломоть ячменного хлеба соленый осетровый хрящ, вместо доброго куска телятины, за который принялся хозяин.

Командор в упор посмотрел на гостя и покачал головой.

– - Вряд ли. Нашу жизнь трудно понять.
– он оставил мясо в покое и подхватил витой серебряной ложкой несколько оливок.
– Мы не безбожники, ваше высочество. Но... мы не постимся.

– - Это ваше право.
– отрезал консорт, почувствовав вдруг необоримое желание принять на себя самое строгое воздержание до самой Пасхи. Перейдем к делу. О чем вы нам писали?

Командор заколебался. Кто знает, насколько можно доверять этому человеку? И насколько Хельви доверяет ему? Конечно, перстень и грамоты за него, но все же...

– - Если вы опасаетесь говорить, -- понимающе кивнул Харвей, -- то я начну первым. У вас есть известия о "могильщиках" со знаком саламандры на руке?

Лицо Ружеро д' Онжерона вытянулось

– - У нас есть.
– продолжал Харвей.
– Посол короля Беота, погибший недавно в столице, оказался одним из них. Ее величество очень встревожена.

– - Еще бы.
– вырвалось у командора.
– Наше положение не лучше. Не так давно несколько братьев возобновили служения Голове Бафомета в отдаленных пещерах северной части острова. Вы понимаете, сир, что много лет остатки ордена живут в постоянном страхе.
– мессир Ружеро повертел в разные сторону круглой головой на толстой шее, словно опасаясь, что и в этой комнате их подстерегает невидимая опасность.
– Любой неосторожный шаг может погубить нас. Тем более откровенная ересь.

Поделиться с друзьями: