Ни слова о другом мире
Шрифт:
На четвертый день Софин была подозрительно нервной. Глаза ее бегали, а руки тряслись. К тому времени мои раны окончательно затянулись, некоторые из них оставили видные рубцы и шрамы.
После ухода Софин прошло какое-то время, прежде чем снаружи началась возня.
Я слышал, как соседняя клетка отворилась, как очень тихо и вкрадчиво переговаривались два голоса. Один из них принадлежал служанке, другой был мужским и очень низким, басовым. Позже к ним добавился голос той, кто назвался Мирелией.
— Госпожа, мы подготовили лошадь, вам нужно бежать. Джошуа в отъезде. Аллес договорился с одним очень знатным лордом, он возьмет вас под свою протекцию. — звучал голос Софин. Я привык к нему, пусть и говорила она не много.
— Не проще мне просто отправится в путешествие? — голос Мирелии совсем ослаб.
— Он найдет вас, помимо прочего, его называют лучшей ищейкой в империи. — звучал мужской голос, принадлежащий Аллесу.
— Давайте освободим и его тоже.
— Госпожа, это слишком опасно, тогда Джошуа настигнет вас еще раньше.
— Но Софин! Это он! Это тот, о ком я тебе говорила. Человек из моих снов.
Через пару минут споров дверь в мою комнату скрипуче отворилась, за ней стояла Софин, мужчина, очень похожий на рослого гнома, и девушка, которую я кажется где-то видел, но никак не мог вспомнить где.
Мирелия подошла ко мне и улыбнувшись, открыла замок на моих наручниках. Они звучно упали на пол.
— Вы совершенно такой же как в моих снах. — вкрадчиво шепнула она, разглядывая мое лицо.
Я не нашелся, что ответить.
— Нам нужно идти. Времени совсем мало.
— Спасибо за вашу помощь.
Во рту было предательски сухо. Теперь я понимаю, почему голос Мирелии звучал так тихо и искаженно.
Нас вел Аллес, он видимо знал коридоры подземелья. Мы миновали повороты один за другим, пока наконец не оказались у массивной лестницы наверх. Она вела прямо на улицу.
Была глубокая ночь, такая беспросветная, хоть глаз выколи — разницы не заметишь. Мы предварительно потушили факел.
— Направляйтесь на юг, в трех днях пути отсюда вас встретит торговый караван, скажите, что вы от Маллока, направляетесь на Южную заставу. Запомните, это важно! Они проведут вас в безопасности и под другими именами. На Южной заставе вам нужно будет найти ростовщика Ильмона. Ему скажете то же, что и торговцам. Он расскажет, что делать дальше. Запомнила?
— Да, Аллес.
Он вручил ей простенький деревянный лук и колчан стрел. Мы взобрались на лошадь, после чего Мирелия произнесла слова прощания.
Я же все это время был будто в прострации. Меня будто выворачивало наизнанку, все тело ломило, ощущение будто температура тела была столь высокой, что на мне можно было жарить яичницу.
Мы двинулись вперед, и вскоре миновали городские ворота. Уже будучи на главном тракте, я свалился с лошади, сильно приложившись боком в мощенную дорогу. Меня вывернуло остатками завтрака.
— Что с тобой?
Мирелия спешилась и наклонилась ко мне. Даже сейчас, просидев невесть сколько в грязной и сырой темнице, с сальными волосами и измученным лицом она все еще выглядела очень красивой. Ее прикосновение заставило меня вздрогнуть.
— Да ты горячий словно печь.
— Прости. Тебе нужно двигаться без меня. Я просто не могу больше. Я не знаю, что со мной.
— Нет, я наконец нашла тебя и не хочу бросать!
Она подхватила меня под руку и помогла подняться, после чего подошла к лошади.
— Постарайся, я помогу тебе забраться, ты можешь улечься, а я привяжу тебя к седлу.
Меня снова вывернуло в сторону. Ноги подкосились. Я не понимал, что происходит, бредил.
В этот момент пространство исказилось, издавая скрипучий звук и образуя разлом, из которого показался мой заклятый враг.
— Далеко собрались, детишки? И когда вы успели у меня подружиться?
Детишки? Да ты младше меня на добрых года три! Я попытался сделать шаг вперед, но тут же потерял равновесие и упал на одно колено.
— Решил молить о пощаде? Или… Погоди-и, проклятие сработало? Но какое? Я наложил на тебя около двадцати, какое же?
Меня в очередной раз вырвало, только не едой, а кровянистой слизью. Мирелия вжалась в спину лошади. Маг прошептал заклинание и щелкнул пальцами, ее ноги и торс стянуло золотыми нитями, и девушка рухнула на землю.
— С тобой я разберусь позже, как и с твоей служанкой! — рявкнул Джошуа, подходя ко мне.
В руке его зажегся мягкий белый свет. Он прошелся по моему лицу и рукам, после чего потух. Джошуа встал и с размаху пнул меня в лицо.
— Ты меня бесишь! — на его щеках проступили желваки. — Ты невосприимчив к проклятьям до седьмого ранга, и я не имею ни малейшего понятия почему.
Он произнес несколько слов на непонятном мне языке. У его головы появилось несколько орбов. Огненный, металлический, наполненный молниями, водяной и прозрачный. Орбы хаотично двигались, будто были готовы сорваться в мою сторону в любой момент.
— Ты умрешь прямо сейчас, как бесполезное животное. Ты никогда не займешь мое место! Может быть только один маг, который займет место Верховного. Все почести и власть принадлежат мне! Это я человек из пророчества! Я! Не ты!
Он картинно вскинул руки. Орбы остановились и собрались в стрелу, нацеленную на меня. Но атаковать не стал, его остановили.
— А не много ли ты о себе возомнил, щенок?
Голос был приятный, размеренный. Я приложил усилия, чтобы поднять голову и найти его обладателя.
Это был высокий темноволосый мужчина с ярко голубыми глазами, одетый в свободный балахон, а на поясе у него…
Была настоящая отрубленная голова.
— Ты еще кто такой?
— Богатство, слава, власть, ты так яростно говоришь об этом, но хватит ли у тебя сил удержать все это в своих руках? В наше неспокойное время сила решает многое.
Джошуа разозлился еще сильнее, теперь его орбы устремились на незнакомца.
— Я самый талантливый маг из всех, кто родился за последние четыре сотни лет! У меня величайшее будущее!
— Поправка, из тех, о ком есть записи в своде магов и заклинателей. Но нет, ты всего лишь зазнавшийся ребенок, которому необходимо указать его место.
Мужчина был спокоен, его взгляд был устремлен прямо на юного мага.
Джошуа описал несколько дуг руками, при этом меняя расположение пальцев. Орбы молниеносно полетели в сторону мужчины ведя за собой остаточные изображения.