Нимфа рабыня в гареме у Дракона господина
Шрифт:
— Приглашаю вас на прогулку по саду, сегодня дивный вечер, и я буду премного благодарен, если цветок неповторимой красоты, скрасит его, — тут нимфа уловила знакомый аромат. Он пах чем-то родным, знакомым много-много лет. Запахи ее прошлой жизни постепенно наполняли комнату, подогревая интерес.
— Я должна предупредить охрану о своем отсутствии, мне не разрешается одной разгуливать вне стен замка.
— Так вы же не одна. Милая леди, пусть тревоги не бередят вашу прекрасную душу. Просто доверьтесь мне… — он склонил голову, махнул рукой в сторону выхода, приглашая следовать за ним.
Она все же передала вассалу, что пройдется по саду с братом господина. И последовала за своим странным спутником по гулким коридорам замка.
Вечер выдался и правда чудесный. Было тепло, легкий ветерок ласкал волосы, в воздухе стоял аромат дивных цветов, а в небе уже зажигались звезды, а луна освящала им путь.
— Мне интересно, зачем вы пригласили меня? И о чем собираетесь поговорить? — молчание и его мечтательная улыбка уже становились невыносимыми.
Глава 45
— Для начала, хотел бы представиться — Хескан, единокровный брат хозяина этого места и лесной дракон, к вашим услугам, — он поклонился, поцеловал нимфе руку, и одарил ее широкой улыбкой.
— Эрида, но думаю, кто я вам известно уже. Так вот откуда этот знакомый запах. Лес… — она с еще большим интересом стала его изучать. Он был как воспоминание о прошлой жизни, то чем нимфа жила с рождения.
— Признаться, милая леди, я ожидал, что вы распознаете связь раньше. К сожалению, сие пагубное место, не могло не отразиться на вас, притупив природные инстинкты, — он покачал головой, выражая сожаление.
— Не вижу разницы, распознала я или нет ваш запах. Вы навеяли мне некие воспоминания, и только. А для чего вы до сих пор пребываете в столь «пагубном месте» я не знаю. Если вам тут так некомфортно, — Эрида пожала плечами.
— Вы говорите так, словно уже попрощались с лесом? Но это невозможно! Нимфа питается от духа леса, и слабнет если не получает нужной энергии! Увы, обстоятельства вынуждают меня задержаться, хотя и я подобно вам чувствую опустошение без естественно среды моего обитания.
— Хескан, не приравнивайте меня к себе! Я не ослабла. Да и впрочем, вас абсолютно не касается, мое нынешнее состояние, — спутник стал ее раздражать своим вежливо-поучительным тоном.
— В нас бурлят схожие энергии, и я как никто другой могу вас понять. И что-то подсказывает мне, милая леди, что вы злитесь, лишь потому, что я попал в вашу болевую точку, — он говорил очень медленно, слишком милым и сладким голосом.
— Я не нуждаюсь ни в понимании, ни в сочувствии. Занимайтесь своими делами, и уезжайте в свою обитель. К чему этот разговор?
— К тому, моя дорогая, что вы есть мои дела, — его глаза засияли, а лицо выражало небывалую радость.
Нимфа уставилась на него, округлив глаза и открыв рот в немом вопросе.
— А конкретнее? — запинаясь, она все же сумела задать вопрос.
— Вы всю жизнь прожили вдали от общения с себе подобными. Вас окружали лишь ваши подданные, среди которых не было предназначенной вам судьбой пары. Вы были холодны и сторонились отношений, за что вам хвала. Мои же владения огромны, мне подвластно все, но я также одинок, и за долгие годы не встретил свою половинку.
— Сочувствую, у вас еще все впереди, — нимфа понимала, к чему он клонит, но до последнего пыталась отрицать и играть в непонимание.
— И ближе чем вы думаете, — он победно улыбнулся. — Когда же я нашел свою нимфу, когда пробрался в ваше царство, на самом краешке земли, оказалось, мой брат уже подсуетился. Мне ничего не осталось, как оправиться за вами.
— Или вы просто ошиблись.
— Нет, я пришел именно за вами. За своей царицей леса!
— Откуда у вас столь идиотские выводы? — нимфа все больше злилась, и сто раз пожалела, что согласилась прогуляться с ним.
— Так гласит давнее пророчество, и так подтверждает моя душа, — он оставался все таким же невозмутимым.
— Какое еще пророчество?
— Лишь лесная нимфа растопит сердце дракона, спасет его от погибели, высвободив его свет. В слиянии их душ скрыта сила, уничтожающая хаос. Она и станет истинной парой для истинного владыки.
— Что за чушь! Я не одна нимфа, а вы не единственный дракон. Кто угодно может сказать, что угодно. И вовсе не нужно во все верить!
— Это сказал наш пророк. Который ни разу за всю свою службу никогда не ошибся. Именно старец указал ваше место обитания. Именно он послал моего брата за вами.
— А, то есть, по-вашему, и Сенард в курсе этих небылиц?
— Да, я полагаю, старец и попросил его доставить вас для меня. Но, увы, я и не подозревал, что с вами сотворят, и до чего доведут, — он покачал головой, нахмурив брови. — То, что вы вытворяли на празднике — немыслимо. Развлекать публику таким бесстыдством, ублажать моего брата, предлагать ему себя, и склоняться в рабской покорности, мое сердце разрывается на куски!
Глава 46
— Почему пророчество касается вас? А что-то вашего имени не услышала там? И повторю, не ваше дело, чем я занимаюсь и с кем! Поберегите свое сочувствие для своей будущей избранницы. Мне оно не нужно!
— Думаете о нем пророчество? — дракон расхохотался. — Он демон похоти у него на роду написана полигамия, он сегодня с одной, завтра с другой, а послезавтра с четырьмя — это его естество. А вы прекрасный цветок в его саду, сейчас он увлечен, но наиграется, и останетесь вы не удел, всеми забытой рабыней.
— А как нибудь сама разберусь, с кем и как мне оставаться! — нимфа отвернулась, слова о Санарде слишком были похожи на правду, и слишком сильно ей не хотелось в это верить.
— В вас сейчас говорят похоть и упрямство. Увы, но брат сумел развратить даже такую невинную деву, тут должен признать, он хорош в своем деле. Но стоит вам только покинуть стены этого замка, пройдет немного времени, и вы поймете, где ваше истинное счастье.
— С вами? — Эрида демонстративно фыркнула. — Я кровью подписала согласие, и останусь тут.
— Я осведомлен, прекрасная леди. Но есть один нюанс, если он вас отпустит, вы будете свободны, его слово снимет всякие обязательства.
— Он не отпустит! — и столько надежды было в одной фразе.
Дракон загадочно улыбнулся:
— Отвечать за поступки других не лучшая затея, не так ли? А насчет ваших эмоций тоже, я бы не был столь категоричен. Вы и Сенарда ненавидели, но времена изменились. Поверьте, стоит погасить вашу похоть, и вы посмотрите на все совсем иначе.
— Вы слишком самоуверенны!
— Нет, лишь предельно откровенен. Неужели вас устраивает рабская жизнь, когда я предлагаю вам свободу, лесное царство и корону в придачу. Вы будете царствовать и повелевать, вы будете указом для всех, и перед вами все будут преклоняться! По-моему выбор очевиден.
— Для вас, только для вас. Езжайте и царствуйте! И более не донимайте меня своими ненужными разговорами!
— Даже категоричность вам к лицу. Но и я терпелив, и у меня есть достаточно времени, чтобы вас переубедить.