Низвержение
Шрифт:
— Мам! Скажи, что с тобой? Ты расстроилась из-за того, что папу ранило?
Честер положил руку на плечо матери, но она отступила в сторону, к следующему куску хлеба на столе, и стала намазывать его новым слоем масла.
— Не слишком маслено будет? — мягко спросил парень.
Она молчала.
— Потому что если ты сердишься из-за папиной раны, то Дрейк не виноват — он всё сделал, чтобы нас защитить.
Честер вытянул шею и заглянул ей в лицо. Мать совершенно не выглядела взволнованной.
— Не хочешь пойти навестить папу? Миссис Берроуз сейчас меняет ему повязку, он наверняка будет рад, если ты придёшь, — осторожно предложил он.
— Вернулись… вернулись… вернулись… — будто заевшая пластинка, повторила миссис Ролс.
— Что? — не понял Честер. На секунду он задумался. — Завтра обещают дождь из шоколадных лягушек, — серьёзным тоном объявил он. — Надо будет наловить к чаю. Как ты думаешь? Лягушек, шоколадных, а?
Ответ миссис Ролс мог бы прозвучать вполне нормально, если бы Честер не слышал этой фразы от неё уже столько раз.
— Я так рада, что вы вернулись, — сказала она.
Одни чёрно-белые кадры потемнели, по другим поплыли волны помех.
— А это уже при нас, — пояснил Дрейк. — Камеры засветило взрывами.
Перри повернулся к сыну.
— Значит, мы можем быть уверены, что двойняшки скрылись до начала операции. И к тому же вывели из здания двух взрослых стигиек. — Он пристально посмотрел на Дрейка. — Как вовремя они это сделали! Ты думаешь о том же, о чём и я?
Дрейк поднял брови.
Перри продолжал:
— Звонок на мобильный. Возможно, кто-то предупредил их, что мы наступаем.
— Значит, в Старой гвардии есть двойной агент? — стал размышлять вслух Уилл. — Или один из Граничников Эдди — предатель?
— Это невозможно, — отрезал Эдди.
Во время этой дискуссии с кухни пришёл Честер.
— Мне надо с тобой поговорить, — встревоженно сообщил он Дрейку, подойдя к нему.
— Погоди минутку, Честер, — ответил Дрейк. Он перемотал запись до момента, когда Уилл заметил Ребекку в коридоре, и поставил видео на паузу. — Ты прав, она явно говорит по телефону. Если часы в системе наблюдения выставлены по точному времени, то мы сможем определить, когда ей позвонили. Тогда Данфорт попробует отследить входящий номер по ближайшему передатчику.
— Дрейк, — взмолился Честер.
— Кстати, а где профессор? — спросил Дрейк и снова застучал по клавиатуре.
Честер захлопнул ноутбук, чуть не прищемив Дрейку пальцы.
— Да послушай же! С моей мамой что-то не так!
— В чём дело? — уточнил Дрейк, только сейчас заметив, насколько взволнован парень.
— Не знаю. Она странно себя ведёт и повторяет одно и то же, когда я её спраши… — забормотал Честер. Он замолчал, увидев, как Дрейк и Эллиот встревоженно переглянулись. Оба схватились за оружие.
Чтобы заглянуть в кухню, Уилл вышел на середину Центра. Однако тут он заметил ещё кое-что странное.
— Там Данфорт, — пробормотал парень, указывая на входной туннель. Все двери между секциями были открыты, и профессор стоял примерно на полпути наружу.
Через мгновение Центр оказался совершенно обесточен. Всё погрузилось в темноту.
— Стигийцы? — спросила миссис Берроуз, почувствовавшая неладное. Уилл не видел, как она вошла в Центр, но отсутствие света ей, конечно, совершенно не мешало.
— Нет. Пока не знаем. Всем оставаться на местах, — распорядился Перри, стараясь успокоить товарищей.
— А куда это собралась Эмили? — спросила миссис Берроуз.
Мигнув, включилось аварийное освещение. Действительно, под тусклыми жёлтыми лампами коридора, ведущего на поверхность, уверенно шагала к профессору миссис Ролс.
— Мама! — крикнул ей вслед Честер.
Не дойдя до Данфорта, женщина резко остановилась и развернулась.
— Что это она надела? — сдавленным голосом спросил Честер, увидев на матери какой-то дутый жилет.
Эллиот прицелилась в коридор из винтовки.
— Я могу попробовать его ранить, — шепнула она так, чтобы только Дрейк услышал.
Дрейк слегка качнул головой, потом обратился к Данфорту:
— Что происходит? Что ты делаешь?
— Перехожу к плану «Б», — рассмеялся профессор. — Я не думал, что вы так быстро сядете мне на хвост. — Он держал в руке какой-то предмет. Но не оружие.
— Как это сядем на хвост? — строго спросил Дрейк и направился в сторону профессора.
— Я бы на твоём месте не приближался, — угрожающим тоном произнёс Данфорт, помахав зажатым в руке пультом. — Я протемнил миссис Ролс, пока сержант Финч дремал. У меня было маловато времени, так что вышло не так аккуратно, как мне бы хотелось. С другой стороны, задача, на которую я её запрограммировал, предельно проста. У неё в жилете достаточно взрывчатки, чтобы вас тут похоронить, как только я прикажу ей взорваться. И на случай если кто-то в меня выстрелит или хотя бы сделает шаг в мою сторону, у неё тоже есть программа. Большой взрыв!
— ДАНФОРТ! — закричал Перри во всё горло. — Чёрт тебя дери, ты что за игру затеял?!
— Не повышай на меня голос, старина командир. Я взял под свой контроль все электронные системы в Комплексе, так что со мной лучше не ссориться. Вы ничего не сможете сделать. — Данфорт дотронулся до своего пульта, и дверь между ним и миссис Ролс стала задвигаться. Миссис Ролс не шелохнулась — она стояла неподвижно как статуя. Данфорт снова коснулся пульта, и дверь ушла обратно в стену. Сержант Финч принялся нажимать кнопки на руле своего мотороллера, но они теперь не работали.
— Объясни, в чём дело, Данфорт! — прогрохотал Перри.
— Вам не победить, — объявил профессор. — Стигийцы возвещают новую эру, новый рассвет. Вы же знаете, что я перевёл «Книгу отпрысков» до конца, пока вы были в Лондоне. Это программа новой жизни… жизни после человечества. А то, что я обнаружил, когда обследовал Эллиот… можно сказать, открыло мне глаза. Понимаешь, Перри, ничего личного. Это эволюция, и я просто хочу быть в команде победителей.
— Поэтому ты бежишь с корабля, чтобы переметнуться на сторону противника, идиот несчастный? Так? — прокричал Перри. — По-моему, это очень даже личное!