Ночи Виллджамура
Шрифт:
Путь до «Головы гаруды» занял у Рандура полчаса. Дверь стояла распахнутой настежь, почти как всегда; светящийся прямоугольник падал из проема на тротуар. Внутри было на удивление тихо, хотя Денлин уже сидел с каким-то толстяком за картами. Старик заметил, как Рандур вошел, но от игры не оторвался.
Вокруг них собралась толпа, одни тревожно посмеивались, другие перешептывались.
Противник старика, толстяк в заскорузлой коричневой тунике, сидел, обхватив голову руками. Капли пота стекали по его лбу, а рот был приоткрыт так, словно ему к брюху приставили нож.
– Какую берешь? – спросил Денлин у толстяка.
Тот ткнул жирным пальцем в карту посредине. Денлин перевернул ее, и толпа ахнула от изумления. Изображение дракона на карте означало победу Денлина.
Толстяк только сидел и таращился на карту, зеваки же смущенно посмеивались, – похоже, им не впервой было видеть, как Денлин оставляет без гроша парня, который, возможно, приходит сюда каждую неделю, чтобы молча проиграть свой недельный заработок, а потом растаять в темноте за дверью. Вот он взялся за край стола руками, покачал головой.
Денлин протянул руку за монетами:
– Мое почтение.
Он собрал карты и встал из-за стола.
– Что-то ты припозднился сегодня, – сказал он Рандуру, когда они подходили к бару.
– Да. Она заснула на мне. Дважды.
– Надеюсь, не в процессе?
– Почти.
– Ладно, пощади мои седины, малыш. Я-то уж, почитай, два года не окунал свой фитилек. Смерть как хочется. – И тут же бармену: – Два пива.
Оглядевшись, Рандур заметил незнакомца, который стоял у дальнего конца стойки, закрыв капюшоном лицо.
– Итак, – начал Денлин между двумя глотками, – что у тебя на этот раз?
Рандур протянул ему два золотых кольца, каждое с драгоценным камнем:
– Эти годятся?
Денлин взял их по очереди, посмотрел на свет, поворачивая так и этак. От напряжения его лицо пошло морщинами, которые подчеркивали его возраст.
– Неплохо, совсем неплохо, паренек. От кого эти?
– От некой леди Айоры, – ответил Рандур. – Она недавно овдовела, ну и чертовски разбогатела в связи с этим.
Незнакомец в капюшоне пискнул и уткнулся лицом в кружку.
Денлин бросил быстрый взгляд сначала на него, потом на Рандура:
– Может, скажешь мне, что это за парень?
– Ты о ком? – не понял Рандур.
– Да о твоем дружке, который вошел за тобой следом. – Денлин кивнул на незнакомца в капюшоне.
– Я пришел один, – возразил Рандур. И обратился к незнакомцу: – Парень, тебя что, интересует наше дело?
Тот сделал движение, чтобы уйти, когда Денлин схватил его за руку. Незнакомец пронзительно взвизгнул.
– Ден, перестань. – Потрясенный своей догадкой, Рандур шагнул вперед и скинул капюшон. – Леди Эйр, какого хрена вы тут делаете? И как, черт возьми, вы ушли из Балмакары?
Не зная, что отвечать, она сначала вспыхнула, потом уставила взгляд в пол. Волосы у нее растрепались. На ней не было ни косметики, ни драгоценностей – ничего, что могло бы выдать ее статус, хотя здесь все равно знали лишь ее титул, но не лицо.
Молодой человек снова надел на нее капюшон и вывел из заведения, Денлин последовал за ними.
– Эйр, – зашипел Рандур, – что ты здесь делаешь?
На темной улице она резко обернулась и вдруг стала собой, такой же податливо-агрессивной, как всегда.
– Вообще-то, Рандур Эстеву, полагаю, что и тебе следует ответить на тот же вопрос. Я только что слышала, как ты сознался в краже драгоценностей, да еще у придворной дамы. Ты совершил кражу на территории Балмакары, и за это тебе полагается смерть. Ты всего-навсего обычный вор. И как я раньше не догадалась!
– Тут она в точку попала, парень, – поддержал ее от дверей кабака Денлин.
Рандур оглянулся на старика. К счастью, в грязном переулке никого больше не было видно.
– Спасибо и на этом, Денлин.
Рандур поглядел на Эйр и вздохнул. Пожал плечами, подбирая подходящие слова.
– Ты прав, я крал. Может быть, я смогу все объяснить. Однако до восхода солнца мне надо доставить тебя в Балмакару. Здесь небезопасно.
– Вряд ли мне следует доверять заботу о моей безопасности обычному вору, как ты думаешь? – Она смотрела на него в упор, сложив на груди руки.
Рандур сделал глубокий вдох.
Будь осторожен, Ранд. Правдами и неправдами ты пробрался в город, но теперь стоит тебе сболтнуть что-нибудь не то – и тебя выбросят за ворота.
Тут Денлин вышел вперед и встал между ними:
– Это… гм… та, на кого я думаю? Джамур Эйр?
Эйр вопрошающе смотрела на Рандура и ждала ответа.
– Ну, давай, – сказал Рандур.
– Да-да, это я, – отвечала Эйр. – А ты кто такой?
– Никто, просто друг этого парня, и все.
– Тоже вор? – поинтересовалась Эйр.
– Ха! Нет. Хотя многие именно так меня и назовут, особенно те, внутри. – Денлин неопределенно махнул рукой в сторону «Головы гаруды», почесал макушку, взъерошив свои и без того лохматые седые волосы. – Но нет, я проворачиваю разные дела. Немного того, немного этого. К примеру, вам что-то нужно – я это для вас найду, не бесплатно конечно. К вашим услугам, миледи. – И он отвесил поклон.
Рандур не мог понять, серьезно он говорит или насмехается.
– Ден, ты не мог бы оставить нас ненадолго одних?
– Все, что ты хочешь сказать, – оборвала его Эйр, – можно сказать и так, при свидетелях.
Рандур глянул сначала на нее, потом на старика и проговорил:
– Не знаю, как вы, а я хочу выпить. – И он вернулся в «Голову гаруды».
Денлин поскреб себе мошонку и пошел за ним следом, бормоча:
– Наконец-то немного здравого смысла.
– Как, вы бросаете меня здесь одну? – возмутилась Эйр.
В дверях Рандур обернулся: