Ночная Жизнь
Шрифт:
– Чего ты хочешь? – спросил Саймон у Карниша.
– Я как раз собирался спросить у вас то же самое, Саймон.
Когда Саймон услышал свое имя из уст Карниша, волосы зашевелились у него на голове. Эта тварь уже прокралась в его разум. Может быть, она уже знает о нем больше, чем он сам.
– Мы знаем, кто ты, – сказал Саймон.
– И кто же?
– Вампир!
– Вы уверены?
– Вполне. И намерены тебя остановить.
– Под словом «остановить» вы подразумеваете «уничтожить»?
– Да.
– Так ли это необходимо?
– Думаю, да.
– Но почему?
– Ты убил моих друзей.
– Я весьма сожалею об этом, – сказал Карниш. – Если бы я знал, что Фил твой друг, я бы не стал его трогать.
Это заявление лишило Саймона осторожности. Саймон чувствовал, что Карниш не хитрит, что он говорит правду, и действительно не тронул бы Фила.
– Ты убил Мартина и Джека.
– Но я защищался, а они на меня нападали. Вы все травили меня.
– Ради Бога, Саймон, перестань его слушать! – вскричал Ли.
– Не в моих правилах убивать тех, кого будут искать, – сказал Карниш, сосредоточив все внимание на Саймоне. – На самом деле я очень застенчив и скромен.
Саймон усмехнулся:
– Ты убиваешь людей! – сказал он. – Ты их ешь!
– Я этого не отрицаю. Но каких людей, Саймон? Теx, кто и так yжe почти умер. Тех, кто пал так низко, что уже не может принести обществу никакой пользы.
Саймон потряс головой:
– Так что же ты такое?
– Вы же уже знаете это.
– И это правда?
– могу ли я вас переубедить? Думаю, нет. Я очень похож на того, кем вы меня считаете, хотя описание не совсем точное. Впрочем, я сам о себе думаю так же.
– Тогда почему мы должны оставить тебя в живых?
– Потому что я не представляю для вас никакой угрозы.
И снова слова Карниша показались Саймону вполне разумными. Он снова поверил ему.
– И что же ты нам предлагаешь? – спросил Саймон.
– Я предлагаю вам оставить меня в покое, – не раздумывая, ответил Карниш.
– Чтобы ты снова принялся убивать?
– Я исчезну. Я уеду очень далеко, и вы больше никогда меня не увидите и не услышите обо мне.
Саймон покачал головой:
– Ты снова начнешь убивать.
– Ну и что? Каждый день в мире умирают сотни, тысячи людей. Погибают в катастроофах, от голода, от болезней. Я убиваю, чтобы утолить голод.
– Ты убиваешь ЛЮДЕЙ.
– Как многие, – пожал плечами Карниш.
– Каким образом ты собираешься исчезнуть? – спросил Саймон.
– В задней комнате для меня приготовлен контейнер, в котором я благополучно смогу добраться до места назначения.
– Гроб?
– Да, если вам нравится такое название.
– Я не могу позволить тебе уехать и снова начать убивать.
– Как мне убедить вас меня отпустить?
Саймон не ответил. Карниш в упор смотрел на него. Взгляд его черных глаз, казалось, пронзал Саймона насквозь. Обеспокоенный этим пристальным взглядом, Саймон поудобнее перехватил пистолет, готовый стрелятъ при малейшем намеке на вторжение в его сознание.
– Назовите цену моей свободы.
– Мы пришли сюда не для того, чтобы торговаться.
– Миллион долларов?
– Нет!
– Пять миллионов? Десять миллионов? Пятьдесят миллионов? Сто миллионов? Подумай, Саймон, какие возможности открываются с такими деньгами. Сто миллионов! Сколько добра ты сделаешь людям! Оно сведет на нет любое зло, которое могу причинить я. Ты cможешь многое изменить в этом мире.
Эта цифра подействовала на Саймона словно наркотик. Сто миллионов долларов! Непроизвольно он стал считать количество нулей, и у него даже голова закружилась.
Карниш быстро поднял правую руку, но Саймон инстинктивно среагировал на это движение. Он вскинул пистолет и нажал курок. Струя святой воды превратилась в огонь, пролетев мимо Карниша. Саймон не попал в него, и она, ударившись в окно, рассыпалась дождем сверкающих золотом капель.
Карниш отдернул руку и вскрикнул Когда Саймон навел пистолет нa него, он вжался в кресло и поднял руку, защищая лицо.
– Пожалуйста, не надо. Я просто хотел взять ручку.
Он медленно протянул руку и взял лежавшую на столе ручку.
– Я выпишу вам чек.
– Не надо. Мне не нужны твои деньги.
Карниш отложил ручку и с интересом посмотрел на Саймона.
– Похоже, мой юный друг, мы зашли в тупик.
– Я могу убить тебя прямо сейчас.
– Ты можешь попробовать. Сейчас невозможно с уверенностью сказать, получится у тебя или нет. Вы можете причинить мне сильную боль, я этого не отрицаю. Но теперь мне некуда больше бежать. Вы вторглись в мой дом, и мне некуда скрыться. Вы приперли меня к стенке, и я буду вынужден драться до конца.
Саймон сделал глубокий вдох.
– Если я тебя отпущу, куда ты отправишься?
– Было бы очень глупо с моей стороны сказать вам об этом. Мне вовсе не хочется, чтобы вы начали все сначала. Mогy сказать только, что в другую страну.
Саймон вдруг поймал себя на том, что медленно кивает, соглашаясь, а рука с водяным пистолетом опускается все ниже и ниже. И тут краем глаза он увидел, что Ли повернулся к нему и поднял руку. Через мгновение Саймон уже смотрел в черное дуло револьвера. Лицо Ли побагровело от напряжения, на лбу и на висках у него, как веревки, выступили вены. На шее напряглись все сухожилия, и она стала похожа на ствол очень старого красного дерева. Глаза были распахнуты в ужасе, а зубы сжались так сильно, что Саймон слышал, как трескается эмаль.
– Не делай этого, Ли, – сказал он.
Борьба, происходившая внутри Ли, как в зеркале отражалась на его лице. От напряжения подбородок его задрался вверх, кожа натянулась так, что, казалось, она вот-вот лопнет. Карниш был в нем, контролировал его, навязывал ему свою волю.
– Он в твоем сознании, Ли. Сопротивляйся изо всех сил.
Палец Ли на курке напрягся. Саймон облился холодным потом.
– Впрочем, платить вам деньги представляется мне ошибочным, – сказал Карниш неожиданно мягким голосом. – Я могу вас просто убить. В конце концов вы вломились ко мне домой, нарушив таким образом право частной собственности. Что ты об этом думаешь, Саймон?
– Ли.
Ли приставил револьвер к лицу Саймона. Холодная сталь ствола уперлась в его верхнюю губу, а мушка защекотала нос.
– Саймон, – с невероятным усилием проговорил Ли. – Он во мне. Он…
Глаза его закатились. Рука, державшая револьвер, задрожала. Кадык ходил вверх и вниз, словно Ли пытался проглотить острый осколок стекла. Свободной рукой он схватил сумку с оружием Саймона и так сильно дернул, что оторвался ремень. Ли швырнул сумку через комнату, и она, стукнувшись о стеллаж с книгами, упала на пол.