Ночные кошмары! Средство от бессонницы
Шрифт:
Все трое метались по коридору от двери к двери. Пейдж так крепко сжимала ладонь Чарли, что тот боялся, как бы она не перекрыла кровообращение. Но не жаловался. К сожалению, Джозефины нигде не было.
Время от времени они пробегали мимо ходоков, которые добавляли последние штрихи в отделку или накладывали дополнительный слой черной краски на окна. Больше в этом крыле дома никого не было. Тем не менее оно не выглядело необитаемым. В каждой комнате горел камин, словно замок ждал возвращения обитателей. Чарли невольно вспомнил Белоснежку, наткнувшуюся на пустую хижину посреди леса. Кто бы ни жил в этом особняке, он скоро вернется, но вряд ли это будут добрые гномики. Люди, выбравшие себе этот замок в качестве обиталища, определенно угрюмые. Чарли никогда не был особо придирчив к дизайну, но даже ему было ясно, что комнаты, которые они проходили, заполняла самая отвратительная в мире мебель. Большая ее часть скорее подошла бы для подземелья. А Чарли кое-что знал о подземельях.
В последней комнате этого крыла ребята помедлили, чтобы перевести дух. Комната была как и все остальные – мрачной, унылой и пустой.
– Давайте найдем Алфи и Дабни, – Пейдж развернулась, чтобы уйти. – Может, они нашли мою тетю в другой части замка.
Чарли кивнул, но, как только он направился к выходу, что-то маленькое и быстрое метнулось из тени в гардероб. Он схватил Пейдж за руку, чтобы остановить, и позвал Джека обратно тихим: «Пссссс!» Прижал палец к губам и показал на шкаф в углу комнаты.
Все трое на цыпочках подкрались к большому деревянному гардеробу. Чарли взялся за обе ручки, беззвучно досчитал до трех и распахнул дверцы.
Существо внутри вздрогнуло. Потом обмякло и склонило голову набок. Чарли был почти уверен, что это маленькая девочка, но трудно было сказать точно – такая она была грязная.
Джек подошел поближе, чтобы лучше рассмотреть ее, и поморщился.
– Ты не ходок, – объявил он. – Хватит притворяться.
Девочка засопела и рукавом вытерла с лица слюни.
– Ходоки – так вы их называете? А как ты понял, что я не одна из них?
Джек наклонился и принюхался:
– Ты приятно пахнешь. Зубной пастой.
Девочка поднесла руку ко рту.
– Кто знал, что гигиена полости рта положит конец моему существованию? – с несчастным видом пробормотала она.
– Конец твоему существованию? – удивилась Пейдж. – Ты за кого нас принимаешь?
Девочка подозрительно их оглядела:
– Наверно, каждый, кто до сих пор не разучился нормально разговаривать, злодей.
– Мы не злодеи, – Джека подобная мысль шокировала. – Мы из Сайпресс-Крик. Я Джек, это мой брат Чарли и его подруга Пейдж.
– Я Поппи, – представилась девочка. – Люди в Сайпресс-Крик все еще нормальные? У вас нет тоника? – Чарли увидел искорки надежды в ее карих глазах.
– Пока нет, – ответила Пейдж. – Но завтра в нашем городе открывается магазин «Ночной покой».
Поппи выскочила из шкафа и схватила Чарли и Пейдж за футболки.
– Не пейте тоник! – закричала она с дикими глазами. – Он ест человеческие мозги!
Вблизи Чарли заметил, что у девочки, кажется, рыжие вьющиеся волосы. И что она была явно старше, чем показалось на первый взгляд, – и сильнее. Он положил свою руку поверх ее, и хватка на футболке ослабла.
– Мы знаем, – заверил он самым спокойным голосом. – Но как получилось, что ты одна во всем Орвилл-Фолс об этом догадалась?
– Не одна. Другие тоже не хотели пить тоник. Но теперь ни у кого нет выхода, потому что ведется учет. Каждый должен выпивать по бутылочке в день в течение месяца. Но через какое-то время людей не приходится принуждать. Стоит им разок начать, и они хотят все больше тоника.
– А что происходит через месяц? – спросил Чарли.
Поппи пожала плечами:
– Точно не знаю. Слышала, что после тридцатидневного курса у тебя больше не будет плохих снов. Но я пила эту гадость не меньше двух недель, и со мной вообще ничего не произошло. Я просто притворяюсь ходоком и изо всех сил стараюсь не выделяться.
Пейдж ахнула:
– У тебя, должно быть, иммунитет к тонику! Есть в Орвилл-Фолс еще такие, как ты?
Поппи сникла. Чарли почувствовал ее усталость и грусть.
– Нет. Я искала целыми днями. Пока не сдаюсь, но, похоже, я такая все же одна.
Джек шагнул вперед и обнял девочку. Застигнутая врасплох, Поппи мгновение сопротивлялась, но потом сдалась.
– Мы тебя отсюда вытащим, – пообещал ей пацан. – Уверен, что папа и мачеха не будут возражать, если ты поживешь у нас, пока в Орвилл-Фолс не станет безопасно.
– Да, – подтвердила Пейдж. – Ты слишком мала, чтобы оставаться здесь одной.
– Мала? Мне двенадцать! – возразила Поппи. – А вам-то сколько? Послушайте, я бы хотела пойти с вами, но не могу. Мои родители здесь. Так же как и все мои друзья. С ними сейчас, конечно, совсем не весело, но я не могу их оставить. Мне нужно следить, чтобы они ели, и менять им одежду раз в день. Вы не представляете, как плохо здесь некоторые пахнут.
– Ты никогда не думала помочь родителям и друзьям сбежать? – поинтересовался Чарли. – Может быть, если бы мы забрали их в Сайпресс-Крик, то смогли бы найти противоядие от…
Девочка яростно замотала головой, прерывая его:
– Ему это не понравится. Совсем. И он отправит кого-нибудь искать нас.
– Кто? – спросила Пейдж, бросив на Чарли настороженный взгляд.
Поппи нерешительно огляделась по сторонам и тихо прошептала всего одно слово:
– Лавочник.
– Ты имеешь в виду парня, который торгует тоником? – прошептал в ответ Джек.
Она грустно кивнула:
– Это его дом. Меня заставляют здесь работать.
Чарли с братом переглянулись.
– Что тебе о нем известно? Как его зовут?
– Я не знаю его имени, – отозвалась девочка. – Все называют его просто лавочник.
– Как он выглядит?
– Низкий. Ненамного выше нас. У него большой нос и, думаю, парик. Его волосы как-то странно смотрятся на голове. И у него очень длинные пальцы.
Не самое яркое описание из всех, что слышал Чарли, но похоже, речь шла о том самом человеке, которого он видел в магазине.
– Что еще ты можешь нам рассказать?
– Ему не нравится, когда рядом с ним люди. Я вижу его, только когда забираю свой тоник. И я изо всех сил стараюсь не смотреть на него. Не знаю, что со мной станет, если он узнает о моем состоянии.
– Что он может сделать? – мягко спросил Джек. – Это всего лишь коротышка.
– Он не один. Я никогда не видела, на кого он работает, но они существуют. Они похищают людей. Все, кто отказывается принимать тоник, исчезают, а через день появляются и ведут себя так же, как остальные жители города. – Поппи остановилась на мгновение и нахмурилась, припоминая что-то: – Я подслушала, как он говорил со своими начальниками. Вчера сказал, что работа почти закончена. А потом спросил, когда они будут готовы открыть дверь.