Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Вы хотите сказать, что не убивали ее? – подался вперед Болдуин.

– Нет, черт побери, не убивал!

Болдуин вздохнул.

– Закари, бинты, обнаруженные у вас в гараже, совпадают с теми, которые были обнаружены на Энджи и на Кейти Фарр. Все они из одного рулона. Вы их хорошо спрятали, это я должен признать, но, честное слово, вам следовало бы их сжечь. И зачем вы оставили ампулы с рицином? Было бы не так трудно достать еще.

– Что?.. Рицин? О чем вы говорите, черт возьми?

Болдуин сплел пальцы на столе.

Закари, не надо. У нас с вами хорошие отношения. Давайте не будем вешать друг другу лапшу на уши. У вас был роман с Кейти, и, если б ее муж об этом проведал, получился бы громкий скандал, так? Я хочу сказать, что понимаю, почему вам пришлось ее убить, – но Энджи? Если вам, не знаю, так уж нужно было воплотить эти картины в реальность, по-моему, вы могли бы найти кого-нибудь другого, а не женщину, с которой живете, или по крайней мере застраховать ее жизнь… Но мы ничего подобного не нашли. Так в чем же дело?

У Закари задрожала губа. До него наконец в полной мере дошло происходящее. Шагнув к стеклу, Ярдли всмотрелась в его лицо, стараясь по малейшим признакам определить, что он думает на самом деле.

– Я никого не убивал.

– Закари…

– Нет! Не надо никаких «Закари»! Я никого не убивал, черт побери! – Закари стукнул кулаками по столу. Поднявшись на ноги, он крикнул: – Я никого не убивал!

Гаррет потянулся за оружием, но Болдуин покачал головой. Тот медленно опустил руку, держа ее рядом с кобурой.

– Закари, пожалуйста, сядьте.

– Это полный бред! Я ни в чем не виноват!

– В таком случае мы во всем разберемся. Но сначала я хочу, чтобы вы сели и прекратили кричать.

Сев, Закари покачал головой.

– Я знал, что это ошибка. Не нужно было вам помогать. Сколько документальных фильмов я видел про то, как вы арестовываете не того, кого нужно; когда версия у вас уже готова, вы от нее не отступаетесь. Вы разбиваете людям жизни, и вот сейчас вы собираетесь разбить жизнь мне…

– Никто не собирается разбить вам жизнь. Я хочу вам помочь.

Закари подался вперед.

– Я. Никого. Не. Убивал. – Бросив взгляд на Гаррета, он снова повернулся к Болдуину. – Требую адвоката.

– Напрасно. Будет гораздо лучше, если мы просто поговорим, только вы и я.

Ярдли открыла дверь.

– Мистер Закари попросил пригласить адвоката. Допрос окончен.

Гаррет покачал головой, но посмотрел на Болдуина, спрашивая у него взглядом, как быть. Тот слегка скривил губы, но тем не менее вышел из комнаты.

Когда они оказались в коридоре, Гаррет с неприязнью взглянул на Ярдли и сказал:

– Никак не мог предположить, что в федеральной прокуратуре работают адвокаты.

– Слушай, – вмешался Болдуин, – она права: все то, что мы вытянули бы из него после этого заявления, можно было бы выбросить коту под хвост.

Втянув воздух сквозь зубы, Гаррет сказал:

– Я отправляюсь домой, Кейсон. Позвони мне, если что.

Ярдли снова прислонилась к стене, наблюдая за Закари через стекло.

– Ты могла бы попросить меня выйти к тебе, – с укором промолвил Болдуин. – Необязательно было выставлять меня перед Гарретом так, будто я ничего не знаю. Это как-то оскорбительно.

– Не собиралась тебя оскорблять, Кейсон. Но расследование необходимо проводить очень тщательно.

Шумно вздохнув, Болдуин посмотрел на Закари, который возбужденно растирал пальцы, выбивая ногой по полу яростный ритм.

– Полагаю, нам нужно пригласить ему адвоката.

Глава 32

– Дилан!

Дилан Астер ощутил на груди тяжесть. Она душила его, не позволяя сделать вдох. В детстве у них в семье был необычайно толстый сенбернар; иногда по утрам он садился Дилану на грудь, и мальчику казалось тогда, будто на грудную клетку давит огромный камень. Такие же в точности ощущения были у него и сейчас.

– Дилан!

Открыв глаза, Астер увидел над собой Лили Риччи. Он лежал на диване у себя в кабинете. Галстук и пиджак висели на спинке стула, но он был в брюках и носках.

– Уже восемь часов, – сказала Риччи.

– Блин!

Скинув ноги на пол, Астер застегнул сорочку. Рядом с письменным столом имелась маленькая раковина; именно поэтому он платил за аренду кабинета лишние пятьдесят долларов в месяц. Прополоскав рот, Астер провел расческой по коротким темным волосам, попытался, как мог, прикрыть воротничком шрам на шее и, натянув ботинки, бросился к двери.

– Что там у нас? – спросил он, выбегая из кабинета.

Схватив сумочку, Риччи поспешила следом за ним.

– Слушания по ходатайствам. У судьи Кука прямо сейчас и у судьи Прескотта в половине девятого.

Астер рысцой устремился к лифту, Риччи старалась от него не отставать. Достав на бегу телефон, он позвонил клиентам, которые были у него утром, – Генри Смиту Миллеру, чье дело разбирал Кук, и Еве Рейчел Родригес, чье дело разбирал Прескотт. Затем – еще трем клиентам, чьи дела разбирались в муниципальных судах.

Юридическая контора «Астер и Риччи» занимала две комнаты в административном здании «Билтмор» напротив окружного суда округа Кларк. Перебегая улицу, Астер едва не попал под колеса такси.

– Получи с Евы наши деньги! – крикнула ему вдогонку Риччи.

– Обязательно.

Суд округа Кларк размещался в прямоугольном здании из разноцветных секций, похожем на конструктор «Лего». Астер взбежал по лестнице и подошел к металлоискателю.

– Фрэнк, я страшно спешу.

– Не могу, – сказал грузный пристав. – Вы же сами знаете.

Астер стал нетерпеливо дожидаться своей очереди. Кто-то стал спорить с приставом по поводу того, что нужно разуваться, и Астер мысленно пожелал, чтобы Фрэнк оглушил его шокером.

Поделиться с друзьями: