Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Нора Робертс

Шрифт:

– Разве ты не будешь звонить в полицию?

– Ава, ты что, забыла? Я и есть полиция.

– Но…

– Я отнесу это в участок, но для начала хочу сфотографировать. Не тревожься, тот, кто это сделал, сегодня уже не вернется. Он просто оставил послание. И не говори, пожалуйста, ничего маме, – добавила Фиби, направляясь за рулеткой. – Во всяком случае, не сейчас.

– Я и не собиралась говорить ей. Фиби, я хочу, чтобы ты немедленно позвонила Дейву. Позвони ему прямо сейчас и расскажи о том, что нашла у себя на пороге. Об этой ужасной кукле, которая изображает не кого-нибудь, а тебя.

– Я не собираюсь будить Дейва посреди ночи. Какой в этом смысл? Но я обязательно поговорю с ним позже, обещаю тебе. А пока дай мне, пожалуйста, фотоаппарат.

Она тщательно измерила и сфотографировала куклу, после чего завернула ее в пакет и положила в хозяйственную сумку.

Затем она направилась к себе в спальню. Проходя мимо комнаты Эсси, Фиби услышала, что та тихонько зовет ее:

– Детка? Все в порядке?

– Все хорошо. – Фиби на минутку задержалась у дверей. На этой старинной большой кровати ее мать выглядела особенно хрупкой и беззащитной. – Больше никаких волнений. Ты как, сможешь уснуть?

– Думаю, да. Значит, всего лишь чья-то глупая выходка. Что ты собираешься делать?

– Ничего. Не хочу, чтобы они думали, будто им и впрямь удалось нас встревожить. Спокойной ночи, мама.

Добравшись наконец до своей спальни, Фиби поставила будильник на шесть. Утром она отвезет куклу в полицейский участок, напишет рапорт, а затем вернется домой. Никто и не догадается, что она куда-то уходила. Она попросит Сайкса заняться этим делом. Сайкс – опытный полицейский. Он сделает все возможное, чтобы найти хозяина куклы.

Она никому не позволит нарушать покой своих близких.

Лежа в постели и чувствуя, что сна нет ни в одном глазу, Фиби размышляла о том, где находился в три пятнадцать Арни Микс.

Было просто здорово наблюдать за тем, как в ее вычурном доме загорается свет. Сначала один огонек, затем еще и еще. Достаточно, чтобы повернуться и убежать в парк. Скрыться во тьму среди деревьев.

Но еще лучше – дополнительный бонус – было наблюдать за тем, как она открывает дверь и берет его маленький подарочек. Все это сторицей окупило те силы и время, которые он потратил на подготовку этого дельца.

«Небольшая прелюдия, сучка, – думал он по дороге домой. – Всего лишь попытка пощекотать нервы перед главным событием».

Еще немного, и он окончательно разделается с ней.

Она бы с удовольствием отменила свидание, если бы это не возвело ночное происшествие в ранг чрезвычайных. Вдобавок мать и Карли наверняка засыпали бы ее кучей вопросов.

Ей и так пришлось выкручиваться сегодня утром, когда она не успела вовремя вернуться домой. Ее отсутствие было замечено, и Фиби решила отговориться тем, что она выбралась на часик в парк для утренней пробежки.

После обеда они с Карли отправились на небольшую прогулку, и тут Фиби пришлось выдержать настоящее сражение с дочерью, которая требовала приобрести ей «потрясный» наряд. В результате домой они вернулись отнюдь не лучшими друзьями. Карли, надувшись, удалилась к себе в комнату, а Фиби решила отдохнуть во дворике возле дома. Здесь она и просидела некоторое время в шезлонге, пряча лицо в тени широкополой шляпы.

А теперь пора было подумать о своем вечернем наряде. Решительно отвергнув все предложения, Фиби остановила выбор на своем излюбленном черном платье. Уж если оно было хорошо для свадеб, похорон и редких вечеринок, значит, оно наверняка сгодится и для ужина с молодым человеком.

«Ген, отвечающий за страсть к моде, явно перешел от бабушки к внучке, миновав среднее поколение, – с некоторым раздражением подумала Фиби, – как, впрочем, кудряшки и ямочки на щеках».

Она попыталась было сделать прическу, но забранные вверх волосы тут же напомнили ей куклу с обрезанными локонами. Тогда Фиби просто распустила волосы по плечам. И хотя она понимала, что близкие наверняка захотят обставить ее выход более торжественно, она сделала всё возможное, чтобы оказаться в гостиной еще до семи.

И она же, услышав звонок, первой поспешила к двери.

– Привет, Дункан.

– Вот это да! Привет, Фиби.

Чуть отступив назад, она в недоумении приподняла брови: в руках у Дункана был чудесный букет роз.

– Ведь ты уже прислал мне цветы – к слову сказать, просто потрясающие.

– Рад это слышать. Но этот букет – не для тебя, – он окинул взглядом фойе. – Знаешь, мне тут нравится.

– Нам тоже.

– Фиби, разве ты не хочешь пригласить молодого человека в дом? – Эсси с очаровательной улыбкой смотрела на Дункана. – Я – Эсси Макнамара, мать Фиби.

– Мэм, – он пожал протянутую ему руку. – Возможно, это прозвучит слишком банально, но я все-таки хочу сказать: теперь я понимаю, от кого Фиби унаследовала столь эффектную внешность.

– Спасибо. Мне приятно это слышать. Проходите же в гостиную. Моего сына и его жены сейчас нет, но я познакомлю вас с другими членами нашей семьи. Ава, это Дункан, друг Фиби.

– Рада познакомиться с вами.

– Фиби не говорила, что в вашей семье столько красавиц. Правда, про тебя она упомянула, – любезно улыбнувшись Карли, он протянул ей букет. – Я выбрал розовые.

– Какая прелесть! – Эсси была в полном восторге. – Карли, это мистер Свифт. Насколько я понимаю, это первые в твоей жизни розы.

Угрюмый ребенок в мгновение ока превратился в застенчивую барышню.

– Это мне?

– Если ты ничего не имеешь против розового цвета.

– Мне нравится розовый, – Карли раскраснелась, так что щечки ее стали похожи на розовые бутоны. – Спасибо… Бабушка, могу я сама выбрать для них вазу? Ну пожалуйста…

– Конечно, детка. Не хотите ли что-нибудь выпить, мистер Свифт?

– Дункан. Я…

– Нам нужно идти, – вмешалась Фиби. – Мы и так задержались.

Она подхватила куртку, висевшую на спинке стула.

– Постараюсь не задерживаться.

– Увы, – вздохнул Дункан.

Не обращая на него внимания, Фиби чмокнула Карли в щеку:

– Будь умницей.

– Желаю вам приятно провести время, – сказала Эсси. – Дункан, надеюсь, вы еще зайдете к нам.

– Тогда мне придется принести с собой целый цветочный луг. Очень рад был познакомиться с вами.

Даже не оглядываясь назад, Фиби знала, что три пары глаз смотрят им с Дунканом вслед из окна гостиной. В то время как Дункан открывал ей дверцу машины, она бросила в сторону дома неодобрительный взгляд.

Так же она взглянула и на своего спутника, когда тот наконец сел за руль.

– Ты что, пытаешься расчистить себе путь, очаровав мою дочь?

– Ясное дело. А поскольку теперь я познакомился с твоей матерью и Авой, я намерен действовать и через них.

– Даже не знаю, чувствовать ли мне себя оскорбленной или радоваться твоей честности.

– Дай мне знать, когда решишь. Кстати, как ты относишься к лодкам?

– К лодкам?

– Если ты не любишь речные прогулки, мне придется подкорректировать свои планы.

– Да нет, с этим все в порядке.

– Вот и замечательно, – вытащив мобильный, Дункан быстро набрал номер. – Это Дункан. Мы уже едем. Хорошо. Прекрасно. Спасибо, – он снова убрал телефон. – Твоя дочь больше похожа не на мать, а на бабушку – и все из-за ямочек на щеках.

– Увы, мне нечего возразить.

– А кем вам приходится Ава?

– Она не родственница, но все равно член семьи.

Дункан понимающе кивнул.

– Еще у тебя есть старший брат.

– Младший. Картер моложе меня.

– Но он женат. Они живут вместе с вами в этом чудесном доме?

– Нет, у них свое жилье. Почему ты решил принести Карли розы?

– Ах, это… Понимаешь, я не так уж много знаю о семилетних девочках. И я никак не мог решить, стоит ли принести ей куклу или футбольный мяч. Конфеты – тоже не самый лучший выбор. Вдобавок я ведь послал тебе накануне цветы, а Карли могла почувствовать себя обделенной. Поэтому я и остановился на букете. А что, что-то не так?

Поделиться с друзьями: