Новый порядок
Шрифт:
Я игнорирую её вопрос.
— Почему вы думаете, что его убил «Магикс»?
— Потому что я умоляла его встретиться с ними. Чтобы сделать что-то, что могло бы изменить наше положение. Он не хотел идти, но я была непреклонна, — она поджимает губы. Последнее, что я ему сказала — это вернуть наши деньги, — её плечи опускаются. — Я больше никогда его не видела. Когда обнаружили его тело и полиция захотела, чтобы я опознала его, я отказалась. Я не могла вынести их попыток убедить меня, что он умер всего лишь от сердечного приступа. Его убил «Магикс». Я знаю, что так и было. И теперь, когда Магикс присвоили мой магазин, у меня ничего не осталось.
— Мне очень жаль.
— А знаете, я думаю, что так и есть, — она облизывает губы. — Я буду ждать здесь, когда вы закончите свою работу.
Мужчина, который провожал предыдущего визитёра, выходит из тени. Я пристально смотрю на него, но всё ещё не могу понять, кто это. Он не смотрит в мою сторону, просто шепчет что-то на ухо Фролик. Я наблюдаю за ними несколько мгновений, но становится ясно, что владелица магазина со мной закончила. Меня так и подмывает поторопить их обоих. Я могла бы схватить Фролик, притащить её пухлую задницу в особняк Монсеррат и сделать всё необходимое, чтобы она узнала, есть ли лекарство или нет. Я осознаю, что мои пальцы сжались в кулаки. Я заставляю себя расслабиться. Я в отчаянии, но не настолько.
* * *
Двадцать минут спустя я высаживаю Мэтта у особняка. К моему удивлению, Гарри Д'Арно стоит снаружи. Когда он видит меня, его лицо проясняется.
— Бо! Где ты была? — он поднимает взгляд на внушительное здание. — Я подумал, что Монсеррат мог что-то с тобой сделать.
Я раздражённо спрашиваю:
— Что, например?
— Не знаю. Нельзя доверять кровохлёбам. Только не в наши дни.
— Я сама кровохлёб.
— Ты другая.
Я вздыхаю.
— И ты туда же. Гарри, тебе нужно перестать верить всему, что ты читаешь. Вампиры — это не зло. Они не стремятся к мировому господству и даже не злятся из-за того, что я сделала, — меня так и подмывает сказать ему, что всё это организовал Майкл, но я решаю не делать этого. У Д'Арно и без того есть нездоровая одержимость Семьями. — Они хорошие парни, — говорю я в конце концов.
— Ты ведь не вернулась к ним, нет? Ты поэтому здесь?
Я улыбаюсь.
— Нет. Не совсем.
— Хорошо. Хотя…
— Что?
— Ну, я подумал, может, у нас ещё будет шанс на переговоры. Ну знаешь, насчёт того, что сейчас происходит, и всё такое. Ты потеряла свою квартиру, когда тебя завербовали, не так ли? И все свои вещи?
Я медленно киваю, не понимая, к чему он клонит.
— Я мог бы подать на них в суд. Добиться для тебя некоторой компенсации. Мы можем предать это огласке, и тогда у тебя будет больше шансов сорвать куш. Их репутация уже пострадала, они захотят уладить дело тихо и без суда. Я могу назначить встречу и обсудить это с Лордом Монсерратом. На самом деле, — он облизывает губы, — было бы лучше, если бы присутствовали все Главы Семей. Мы можем разработать новые правила для других вампиров, которые оказались в подобной ситуации.
— Ты ведь занимаешься этим не ради комиссионных или славы, не так ли?
— А?
Я наклоняюсь к нему и понижаю голос.
— Тебе нужен доступ к Главам. Вот в чём дело.
Он многозначительно смотрит на меня.
— Бо, Семьи держатся особняком. У них есть все эти секреты и все эти законы. Я могу им помочь. Дать им прямую связь с миром людей.
Я приподнимаюсь на цыпочки и пытаюсь соответствовать его росту. Это не помогает, но я чувствую себя лучше.
— Ты хочешь сказать, что ты хочешь установить с ними прямую связь.
Он опускает голову.
— Каждый чего-то хочет.
Внезапно со стороны особняка раздаётся грохот. Мы с Д'Арно подпрыгиваем. Он хватает меня за руку, я поворачиваюсь и вижу Майкла, который стоит на пороге и сердито смотрит на нас. До меня доходит, что я стою слишком близко к адвокату. Я отдёргиваю руку и отступаю назад.
— Не трогай её, — рычит Майкл.
Я поднимаю обе ладони.
— Он мой адвокат. Он просто проверяет, всё ли в порядке.
— Заходи внутрь, Бо, — Майкл направляется к нам.
Я подхожу к Д'Арно.
— Повторяю, Лорд Монсеррат, — говорю я, стараясь говорить непринуждённым тоном, — вы мне не начальник.
— Лорд Монсеррат, — прерывает его Д'Арно. — Мы должны обсудить это внутри. Я понимаю, вы сердиты из-за того, что мисс Блэкмен ушла…
— Я не сердит.
«Нет, я думаю, ты чертовски взбешён».
— Гарри, — нервно говорю я, — тебе лучше уйти.
— Но…
— Пожалуйста, — мой голос звучит напряжённо. — Я поговорю с ним о встрече. Прямо сейчас тебе нужно уйти.
— Я должен остаться. Не хочу, чтобы ты пострадала.
— Я не пострадаю. Просто уходи.
Лицо Майкла становится поистине грозовым.
— Возможно, ты права, — поспешно говорит Д'Арно. — Позвони мне через день или два, Бо.
Я слышу его шаги, когда он уходит, но не спускаю глаз с Майкла, понимая, откуда исходит опасность.
— Ты не можешь так делать.
Его плечи напрягаются, и я наблюдаю, как он следит за фигурой Д'Арно, пока адвокат садится в свою машину.
— Майкл, он не сделал ничего плохого.
— Ты назвала его Гарри, — огрызается он.
— И что?
— Ты с ним трахаешься?
— Чёрт возьми! Нет, не трахаюсь.
Он возвышается надо мной.
— Ты уже чуть не сделала это раньше.
— Ключевое слово, — отвечаю я ему. — «Почти». И тогда я была в сильном стрессе.
— Ты и сейчас в сильном стрессе. У тебя ПТСР. Он мог воспользоваться тобой.
Проклятье.
— Он мной не пользуется, — я упираю руки в бока. — Ты не можешь указывать мне, что делать, потому что я больше не одна из твоих вампиров. И я не какая-то слабая маленькая девочка, которой нужно, чтобы ты вмешивался и вёл себя как мой чёртов отец!
Майкл замирает.
— Твой отец?
— Как будто я была на свидании, а ты дожидался моего возвращения!
Он делает шаг в мою сторону.
— Так вот как ты обо мне думаешь? — тихо спрашивает он. — Я тебе как отец?
— Нет, но тебе нужно перестать вести себя так, будто ты мой отец. Мне не нужно, чтобы ты присматривал за мной!
Его глаза блестят.
— Потому что ты теперь большая и сильная вампирша?
— Вот именно!
— Тогда давай посмотрим.
Я моргаю.
— Прошу прощения?
Он указывает мне за спину, в сторону Гайд-парка.
— Ты и я, девочка-девчушка. Прямо там.
— Ты хочешь подраться?
Он обходит меня по кругу, как хищник.
— Да, чёрт возьми.
У меня пересыхает во рту.
— Тогда давай займёмся этим в комнате для спаррингов.
«Где ты с меньшей вероятностью убьёшь меня, потому что будут свидетели».
— Комната для спаррингов предназначена для вампиров Монсеррата, — он останавливается и наклоняется к моему уху. — Ты не Монсеррат.