Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Нулизин Фамильяр

Ямагути Нобору

Шрифт:

— Хм… эти ребята? — мистер Осман с заметным интересом уставился на мальчика. Тот, не понимая, почему на него так внимательно смотрят, вел себя почтительно.

— Объясните все очень подробно.

Луиза вышла вперед и изложила увиденное:

— Нуу, появился огромный голем и разрушил эту стену. Маг в черном плаще, находившийся на плече голема, что-то вынес из сокровищницы… полагаю, то был Посох Разрушения… после совершения кражи маг снова забрался на плечо голема. Великан перешагнул стену замка и пошел прочь… наконец, голем превратился в земляную насыпь.

— А что было дальше?

— Потом не осталось ничего, кроме кучи земли. Одетый в черный плащ маг, сидевший на плече голема, исчез без следа.

— Хм… — мистер Осман погладил усы.

— Даже если бы мы решили заняться преследованием, что нам было делать без следов…?

Затем мистер Осман, словно бы опомнившись, спросил Кольбера:

— Кстати, что с мисс Лонгвиль?

— Нуу, такое дело… ее с утра нигде не видно.

— Где она ходит в такой критический момент?

— Действительно, где она?

Среди собравшихся прокатились перешептывания, и тут появилась секретарша.

— Мисс Лонгвиль! Где вы ходите?! У нас тут — кошмар! Скандальное происшествие! — взволнованным голосом говорил без умолку Кольбер. Однако мисс Лонгвиль, оставаясь невозмутимой, сообщила мистеру Осману:

— Прошу меня простить. Я с утра спешно проводила расследование.

— Расследование?

— Именно. Когда я сегодня утром проснулась, разве в Академии не было суматохи? И сокровищница в таком виде. Я тут же обнаружила на стене подпись Фуке, и поэтому, понимая, что это — работа того таинственного вора, который заставляет дрожать дворян Королевства, я немедленно начала расследование.

— Вы очень оперативны, мисс Лонгвиль.

Кольбер взволнованным тоном задал наводящий вопрос:

— И, есть результаты?

— Да. Я узнала местонахождение Фуке.

— Ч-что вы сказали?! — в сильном испуге воскликнул Кольбер. — Вы от кого-то это услышали? Мисс Лонгвиль.

— Да. Я разузнала у окрестных фермеров, что они видели в ближайшем лесу закутанного с головы до пят в черный плащ мужчину, который входил в заброшенный дом. Возможно, то — Фуке, а тот дом — его тайное убежище, как вы считаете?

Луиза воскликнула:

— Черный плащ с головы до пят? Это — Фуке! Никаких сомнений!

Мистер Осман кинул на мисс Лонгвиль пронзительный взгляд и спросил:

— Это недалеко?

— Да. Полагаю, что пешком — полдня, а на лошади — четыре часа.

— Немедленно сообщим в Королевский Дворец! Пусть поручат это отрядам Королевской Стражи, и не стоит присылать нам простых солдат! — воскликнул Кольбер.

Мистер Осман помотал головой и, выпучив от гнева глаза, закричал. В его голосе присутствовала сила, которую невозможно было представить у старика:

— Набитый дурак! К тому времени, как мы уведомим о чем-либо Королевский Дворец, Фуке уже сбежит! Кроме того… какие же мы дворяне, раз не можем справиться с нашей собственной проблемой [21] ! У Академии Волшебства украдено сокровище! И это — проблема Академии Волшебства! Разумеется, мы сами будем ее решать!

Мисс Лонгвиль улыбнулась. Казалось, словно она ожидала такого ответа.

Мистер Осман откашлялся и кликнул добровольцев:

— Итак, мы сформируем разведывательный отряд. Желающие — поднимите свои волшебные палочки.

21

Использована японская идиома 降りかかる火の粉は自分で払わなければならない. Дословный перевод: "Падающие на тебя искры сам и должен сметать".

Никто палочек не поднял. Все переглядывались, похоже, чувствуя себя неловко.

— Никого нет? Как так? Что случилось?! Нет дворян, желающих прославить свое имя, схватив Фуке?

Луиза потупилась, но затем быстро выставила палочку перед своим лицом.

— Мисс Вальер! — изумленным голосом воскликнула миссис Шеврез. — Что вы делаете?! Вы — ученица, не так ли?! Доверьте это дело учителям…

— Ведь никто палочку не поднял, не так ли? — крепко сжав губы, сурово заявила Луиза. Слегка изогнув губы [6] , с серьезным взглядом, девочка выглядела величавой и прекрасной. Сайто, разинув рот, впился глазами в свою хозяйку.

6

В исходном тексте фраза такая 唇を軽くへの字に曲げ, что на русский язык переводится "слегка изогнув губы в форме знака ХЭ" (имеется в виду, знак японской азбуки хирагана へ). В перевод решил не вносить, поскольку было бы слишком длинно и непонятно для людей, не знающих японских азбук.

Заметив, что Луиза так подняла свою палочку, Кирхе неохотно последовала примеру своей соперницы.

Кольбер изумленным голосом воскликнул:

— Цербст! Вы — ученица, не так ли?!

Рыжеволосая девица с видимой скукой произнесла:

— Хм. Не могу же я проиграть Вальер.

Заметив, что Кирхе подняла свою палочку, Табита последовала примеру своей подруги.

— Табита. С тобой — все замечательно. Ведь к тебе это не имеет никакого отношения.

Как только Кирхе это произнесла, синеволосая девчушка коротко ответила:

— Беспокоюсь.

Рыжеволосая девица с трогательным выражением лица уставилась на подругу. Луиза, закусив губу, тоже произнесла слова благодарности:

— Спасибо… Табита…

Глядя на поведение этих трех девочек, Осман улыбнулся:

— Вот как. Нуу, доверим им это дело?

— Старейшина Осман! Я возражаю! Нет причин подвергать студенток опасности!

— В таком случае, вы пойдете? Миссис Шеврез.

— Н-нет… поскольку я себя неважно чувствую…

— Эти трое уже видели противника. К тому же, как я слышал, мисс Табита в таком юном возрасте является рыцарем, получившим титул шевалье [26] , ведь так?

26

Шевалье (фр. chevalier — рыцарь, кавалер) — дворянский титул в феодальной Франции.

Синеволосая девчушка не ответила, а просто неподвижно стояла. Преподаватели, похоже, пребывающие в изумлении, уставились на нее.

— Правда? Табита, — Кирхе тоже была поражена. Титул шевалье был самым низшим из всех, которые присуждались Королевской семьей, однако вызывало удивление то, что девочка была удостоена этого титула в таком возрасте. Что касается титулов барона или виконта, имелась возможность получить их, купив владение, однако только титул шевалье от них отличался. Его присуждали исключительно за успехи… титул, отражающий реальные способности.

В сокровищнице стоял шум. Затем мистер Осман уставился на Кирхе.

— Мисс Цербст относится к династии, из которой один за другим выходило великое множество выдающихся германских военных; как я слышал, и у нее самой — довольно-таки мощные заклинания Огня, ведь так?

Кирхе горделиво поправила волосы.

Затем Луиза просто потому, что настала ее очередь, мило выпятила свою грудь. Мистер Осман попал в затруднительное положение. Уже готовый похвалить девочку, он не нашел никаких ее заслуг.

Поделиться с друзьями: