Чтение онлайн

ЖАНРЫ

o b66a520edd053b25

Unknown

Шрифт:

заплатили Гранту за его статьи, мне казалось,

что он должен получить дополнительную плату

за использование его материалов в их книге –

то есть вознаграждение, как правило

выплачиваемое автору в наше время по ещё

одному неписанному закону. Но как только я

завёл об этом разговор, то к моему изумлению

мне было отвечено, что все эти статьи ими

куплены и оплачены при твёрдом понимании

того, что первая проплата была и последней. В

подтверждение этого потрясающего

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

39

обстоятельства они представили расписку,

подписанную Грантом, из которой однозначно

явствовало, что каждые пятьсот долларов

являлись платой не только за использование

соответствующей статьи напечатанной в

журнале, но и за использование её

впоследствии в книге.

Совершенно ясно было одно – оценивая

значение этих статей для упомянутой книги,

цену, которую они заплатили генералу за

публикацию в своём журнале, трудно было

назвать как-то иначе, чем бесценком.

Раз ребята из Сенчери даже не краснели, то, очевидно, они считали данную сделку честной

и законной, да я и сам верил, что они нисколько

не осознают, что совершают что-то негодное.

Совершенно ясно было, что они покупают у

Гранта десятидолларовые золотые изделия по

цене четверть долара за штуку, и при этом, я

думаю, не менее ясно было, что они не

осознают, что совершают что-то нечестное.

Росуэлл Смит, с довольным видом человека,

загнавшего себе гвоздь в ногу, сказал мне – Я

рад, м-р Клеменс, что книга Гранта досталась

вам, рад, что нашёлся кто-то достаточно

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

40

смелый, чтобы взяться за неё при данных

условиях. Что, по-вашему, генерал хотел от

меня?

– И что же?

Он хотел, чтобы я гарантировал ему

продажу тиража в 25 тысяч двухтомного

издания его книги! Я не взял бы на себя риск

подобной гарантии в отношении ни одной

когда-либо издававшейся книги.

* Эти самые слова я уже несколько раз

приводил. У меня (в записной книжке) имеется

точная цитата высказывания Смита,

подтверждающего версию о том, что они и

вправду считали, что 10-процентное роялти

составит половину прибыли от книги Гранта!

Приписка, сделанная 10 сентября 1885 года: На

данный момент продано 250 тыс. двухтомников

или 500 тыс. однотомных экземпляров книги, и

это при том, что рекламная кампания

проводилась только на половине территории

стране.

Я не произнёс ни слова вслух, но про себя

хорошенько высказался. Это было ещё одним

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

41

ярким свидетельством того, что о реальной

ценности книги Гранта ребята Сенчери имели

понятия не больше, чем дети малые.

Ко времени написания этих строк (25 мая 1885

г.) мы не рекламировали книгу никоим образом

– не истратили на рекламу ни доллара – даже не

подавали объявления ни посредством листовок,

ни как-то ещё, о том, что мы готовы к приёму

заявок от книготорговцев. И, невзирая на всё

это, у нас уже заказов bona fide /прим. пер. лат.

«по своей воле», без всякого навязывания/ на

100 тыс. двухтомников (то есть 200 тыс.

однотомников), и эти заказы поступили от

людей, которые взяли на себя обязательство

принять партию книг и оплатить её и которые,

к тому же, предоставили нам самые

достоверные доказательства своих финансовых

возможностей относительно выполнения

подписанных ими контрактов. Территория,

охваченная указанными заказчиками,

составляет лишь около четверти площади

Северных штатов. Кроме того, у нас на

рассмотрении ещё заявки на 50 тыс.

двухтомников и, хоть мы и уверены в

способностях и энергичности этих заказчиков,

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

42

мы не отдаём им заказы по той лишь причине,

что пока что не вполне удовлетворены их

финансовой состоятельностью.

После того, как стало известно, что книга

Гранта попала в мои руки, две газеты - одна

нью-йоркская Уорлд и одна бостонская

(кажется Гералд) – тут же опубликовали эту

новость и в обоих случаях была занята такая

позиция, что посредством некой изощрённой

незримой ловкости рук и беспардонно

воспользовавшись святой простотой ребят из

Сенчери, я увёл их книгу – книгу, которую они

имели право считать их собственностью,

поскольку условия её издания были обоюдно

согласованы и Грант был готов к подписанию

соответствующего контракта, как тут вдруг в

дело незванно встрял я.

Оба эти газетные сообщения не

Поделиться с друзьями: