Обратная сторона смерти
Шрифт:
Но Сторожевая башня изолирована. Через три часа гремлины предоставят мне информацию. Если вернусь в Сторожевую башню, то, возможно, не смогу уйти снова, а это неприемлемо. Ведь так много других жизней зависят от того, найдем ли мы Уолтера Тэкери и его веселую банду оборотней. Долг превыше всего.
Черт возьми!
Кто-то в фургоне кашлянул. Думаю, я произнесла это вслух.
— Ты ничего не можешь здесь сделать, — ответила Кисмет, словно прочитала мои мысли.
Я не знала всех подробностей ее девятилетней дружбы с Вайятом. Просто знала, что они были близки, и все происходящее причиняло ей боль. Я ненавидела делиться своими страданиями с другими и в то же время рада, что она рядом.
— Знаю.
— Он будет не один. Я обещаю.
— Спасибо.
— Я не… Подожди секунду. — Я постаралась услышать, что говорят приглушенные голоса на том конце провода, чтобы не думать о том, как моя жизнь медленно катится по спирали вниз. Сначала Аврора и Ава, теперь Вайят. Не было…
— Стоун?
— Я все еще здесь.
— Нам позвонил Джеймс Рейлли. У него есть кое-какая информация, которую он должен передать вам, ребята, если вы сможете встретиться с ним.
Рейли. Это имя старалась не вспоминать за последние недели. Он был частным детективом, который появился в городе через несколько дней после моего воскрешения, задавая вопросы о Чалис Фрост и Алексе Форрестере. В конце концов, у него имелись свои мотивы, да и у кого их нет? И он знал о вампирах больше, чем следовало любому гражданскому.
Однажды я попросила Кисмет навести справки, и она дала мне информацию. Награжденный орденом детектив полиции западного побережья, он наткнулся на место преступления, в котором участвовали двое полукровок и чистокровный вампир, казнивший их. Дело исчезло вместе со всеми файлами, но Рейли никогда не забывал того, что видел. Его одержимость вампирами росла, и после скандального развода он уволился из полиции, получил лицензию частного детектива, а затем отправился в путь.
Рейли определенно произвел впечатление на Триады, когда появился в городе. Его не слишком вежливо задержали, допросили, а затем перевели к нам. После смерти начальства и прекращения нашего сотрудничества с полицейским управлением наличие частного детектива пригодилось. И он не задавал лишних вопросов. Я знала, насколько важно защищать свои источники информации. И пока Рейли передавал нам достоверные данные, я вела себя прилично. Но часто задумывалась, действительно ли он помогает нам так бескорыстно, как пытается показать, или у него имелись скрытые мотивы.
С другой стороны, я привыкла видеть заговоры и обман за каждым углом, так что, возможно, у меня просто паранойя.
— Когда и где Рейли хочет встретиться? — спросила я.
— В девять часов, в кофейне «Салли» на Черч-стрит.
— Я знаю, где это. — Я посмотрела на часы на приборной панели. У нас около двадцати минут. Куча времени с учетом нашего текущего местоположения. — Мы скоро будем на месте.
— Я дам ему знать.
— Если что-нибудь изменится…
— Я тебе позвоню.
— Спасибо, Джина. — Я убрала телефон и рассказала Бэйлору о нашей новой встрече, впервые осознав, что он остановился на стоянке мини-маркета.
— Ну, это уже кое-что, — отозвался он. — У меня тоже есть идея. Отэм, насколько хорошо у тебя обоняние?
— Лучше, чем у тебя, — ответила она, тряхнув каштановыми волосами. — Что бы ты хотел, чтобы я унюхала?
Сэндберг хмыкнул.
— Думаешь, сможешь уловить запах оборотней на старой стоянке «Сансет Террас» и отследить по нему, куда они потом направились?
— Думаю, что могу. Я хорошо унюхала ублюдков на стройке. Но мне придется выслеживать их в моем истинном обличье.
— Без проблем. Мы тебя высадим. Возьми Сэндберга и Карли, чтобы прикрывали твою спину. Пол, Стоун и я собираемся встретиться с Джеймсом Рейли.
Кофейня «Салли» была знакомым и популярным местом у охотников, которые раньше патрулировали участок Мерси. Одна из немногих точек, у которой хватало смелости оставаться открытой двадцать четыре часа в сутки, семь дней в неделю. Это хорошее место, куда можно зайти за дешевой порцией еды и приличным кофе. Посетители занимались своими делами, и официантки делали то же самое.
Рейли уже ждал в дальней кабинке, неторопливо поедая блинчики с сиропом. В помятом костюме и галстуке он выглядел как низкооплачиваемый, перегруженный работой офис-менеджер. У него растрепанные вьющиеся волосы и простое, бесхитростное обаяние, которое располагало к нему людей. Увидев нас, он приподнял бровь и подвинулся, освобождая место.
К моему собственному изумлению, я села рядом с ним. Моя история его потрясла, и выражение его лица стало, пожалуй, единственной приятной вещью за весь день. Бэйлор и Пол уселись напротив нас, и тут же появилась официантка с кружками кофе.
— Ребята, вам нужны меню? — спросила она.
— Они возьмут блинчики, — заявил Рейли. — Блинчики здесь отличные.
— Звучит заманчиво, — сказал Бэйлор.
Официантка кивнула и отошла. Я насыпала сахар в кружку с кофе, не уверенная, что смогу съесть блинчики. Я была голодна, но мой желудок скрутился таким узлом, что вряд ли смогла бы побороть тошноту.
— Когда идет дождь, он льет, как из ведра, вы согласны? — спросил Рейли.
— Я бы сказала, что это мягко сказано.
Рейли кивнул, затем отодвинул тарелку с недоеденным блинчиком. Достал из-под столика папку из плотной бумаги и передал ее Бэйлору.
— Я тут поболтал с молодой леди из отдела по контролю за животными о недавних наблюдениях диких животных в городе. В частности, волков. И у нас, возможно, есть закономерность.
Бэйлор достал карту города, которую легко узнать из-за того, что реки Анжан и Блэк пересекались в центре, образуя единую реку, текущую на юг. Группа выделенных маркерами меток выделяла один конкретный район, и это был не Мерси-Лот, где традиционно происходило большинство паранормального дерьма.
— На окраине? — спросил Пол, поморщившись. — Серьезно?
Рейли кивнул.
— Возможно, о наблюдении волков в других районах просто не сообщалось, поскольку в определенных районах странные явления не являются чем-то необычным. Но за последние три месяца поступило шестнадцать отдельных сообщений о крупных собаках, похожих на волков, которые бродили по окраинам города. Сорок шесть сообщений за последние два года.
Аптаун был высококлассным деловым районом города, где находились музей современного искусства, библиотека на Четвертой улице, несколько крупных банков, дорогие квартиры, офисные здания, медицинские центры, рестораны, в которых подавали порции еды размером с серебряные доллары на огромных тарелках, и кампус государственного университета.
Тот же гребаный кампус, где преподавал Уолтер Тэкери еще пять лет назад, когда его жена превратилась в полукровку, а он слетел с катушек.
— Ты что, издеваешься надо мной? — спросила я.
Бэйлор внимательно изучил карту.
— Университет?
— Он прячет их у всех на виду. Он, вероятно, предполагал, что мы никогда не сочтем его настолько глупым, чтобы вернуться на свою старую территорию обитания.
— Очевидно, он был прав, — сказал Рейли.
— Значит, другие оборотни живут где-то в кампусе или поблизости от него? — спросил Бэйлор.