Обреченные любить
Шрифт:
Райс натянул поводья, спрыгнул на землю, подал руку Саре и вытянул шею, следя за тем, куда направился хозяин. Вскоре к ним присоединился Эли.
— Что, делаем круг и останавливаемся? — с надеждой спросил мальчик.
— Только не говори мне, что сегодня суббота! — проворчал Эли.
У фургона, ехавшего в середине каравана, собралась большая толпа. Эли стал проталкиваться вперед; Райс и Сара шли следом.
— Ничего страшного, однако колесо придется сменить, — сказал Милберн. — На это уйдет часа полтора, а солнце уже садится. Давайте делать круг. До ручья далековато, но ночь мы как-нибудь продержимся.
Когда волов распрягли, Эли взял тяжелый домкрат и пошел помогать Милберну. Сара принялась разводить костер, воспользовавшись для этого хворостом, лежавшим под днищем каждого фургона, а Райс отправился за полкилометра к ручью, чтобы пополнить неприкосновенный запас.
Вдруг внимание Сары привлек тревожный крик. Люди бежали к сломавшемуся фургону, и она невольно устремилась вслед за ними. Покосившуюся крышу было видно издалека. Протиснувшись сквозь толпу, она увидела лежавшего на земле Милберна и Эли, стоявшего рядом с ним на коленях. У Сары закружилась голова. Она быстро отвела взгляд и увидела сломанный домкрат, подставленный под угол покосившегося фургона. Пришлось снова отвернуться: домкрат слишком напоминал ноги Милберна.
— Я послал пару ребят разгрузить фургон с припасами, — сказал Эли.
Ошеломленная Сара целую минуту смотрела на приближавшуюся к ним фигуру, пока не сообразила, кто это.
— Райс!
— Не давай ему смотреть на Пита, пока того не накроют одеялом.
Сара кивнула и пошла навстречу мальчику. Длинноногий подросток передвигался быстро, и она торопилась, понимая, что надо задержать его хотя бы на несколько минут.
— Эй, мисс Сара, вы куда?
— Нам нужно поговорить.
— Конечно, — ответил Райс, продолжив путь и ожидая, что Сара пойдет следом. Увидев, что этого не произошло, он остановился. — Что случилось?
— Райс, — осторожно начала Сара, — произошел несчастный случай. — Она лихорадочно соображала, как сообщить мальчику печальную новость, но потом решила, что лучше всего сказать прямо. — Мистер Милберн ранен.
Тот посмотрел на нее и шепотом повторил имя хозяина, а потом бросил хворост на землю и собрался бежать, однако Сара схватила его за руку и остановила, сама удивляясь, как ей это удалось.
— Дай Эли время устроить его поудобнее.
Побелев от ужаса, мальчик прошептал:
— Что, так плохо?
Сара проглотила комок в горле.
— Плохо.
— Он захочет видеть меня, — сказал Райс.
— Конечно, — мягко подтвердила она. — Но сейчас нужно немного подождать. К тому же хворост нам все равно понадобится.
Они вместе собрали ветки и молча пошли к каравану.
Из фургона с припасами вылезли преподобный Флинор и мистер Уильямс. Кивнув Саре и Райсу, священник сказал:
— Мы отнесли мистера Милберна сюда. Мистер Эли с ним.
Мрачное выражение его лица не сулило ничего хорошего.
— Спроси, можно ли нам войти, — велела Райсу Сара и подтолкнула мальчика вперед.
Он подчинился, а она смотрела, как он идет между разложенными ящиками с провизией, и думала о еде, которую готовила всего несколько минут назад.
Ах, если бы вернулся Эли, обругал меня за испорченный ужин, сказал, что хвороста недостаточно, или что-нибудь еще, после чего жизнь снова вошла бы в свою колею! — с тоской думала она.
Вскоре Райс вышел из фургона и сел у костра. Увидев вопросительный взгляд Сары, он только молча покачал головой. Ужин был готов, но никто не хотел есть. В лагере было тихо, как в полночь.
Наконец появился Эли. Он шагнул к костру и наполнил миску похлебкой.
— Ешь, — сказал он, протянув ее Рай-су. — И ты тоже, — обернулся он к Саре. — Помолчав, пока они не взялись за ложки, он сообщил: — Я дал ему снотворное, и он уснул. Когда закончите есть, ложитесь. Завтра вам придется весь день бегать к ручью и обратно.
— Есть, сэр, — с полным ртом ответил Райс.
Сара начала убирать со стола, но Эли велел ей оставить кофейник и снова пошел проведать Милберна. Через несколько минут он вернулся и наполнил свою чашку. Когда посуда была спрятана и Райс улегся под фургон, Эли велел Саре последовать примеру мальчика.
— Лучше поспите сами, пока не проснулся Милберн, — ответила Сара. — Если он зашевелится, я разбужу вас.
Эли покачал головой.
— Я все равно не усну. — Наступило долгое молчание, пока он снова открыл рот. — Ему не выкарабкаться.
Сара выразительно посмотрела на фургон, под которым спал Райс.
— Ох, мы с Питом дружим с тех пор, как я себя помню, — вполголоса продолжил Эли. — Если я отрежу ему ноги, он выживет. А может, и нет. Но у меня не хватит на это духу.
Сара не смогла произнести ни слова. Впрочем, Эли и не ждал от нее ответа.
Занялся тусклый рассвет. Сара следила за медленно пробуждавшимся лагерем.
Эли, то и дело носивший в фургон припасы, вернулся, сварил кофе и послал проснувшегося Райса к ручью за сушняком, а она начала готовить завтрак.
Вскоре после еды пришел преподобный Флинор. Он увидел мрачное лицо Эли и не стал просить разрешения увидеть Милберна, а только что-то взволнованно пробормотал и быстро ушел. Сара следила за тем, как он пытается собрать людей на воскресную проповедь, но те не торопились заканчивать свои дела. Похоже, у пастора появился конкурент.
— Что там такое? — спросила Сара у Эли, кивком указывая на сбившихся в кучку путешественников.
Тот прищурился, посмотрел в их сторону и проворчал:
— Думаю, скоро они сами расскажут.
Он отправил Райса за водой и вернулся к фургону, в котором хранились припасы. —
Похоже, старик что-то знает, подумала Сара, но что? Оставалось только догадываться.
Не успела она начать замешивать тесто, как Эли послал ее за Райсом. Она поспешно вытерла руки о фартук и пошла к ручью. Увидев ее, мальчик не стал ждать объяснений и побежал к фургону.
Они вернулись в лагерь как раз в тот момент, когда Флинор начал проповедь. Народу теперь собралось меньше, чем неделю назад, да и священник не так тщательно выговаривал слова. Зато толпа, собравшаяся поодаль, за время отсутствия Сары сильно выросла.