Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Обретенная любовь
Шрифт:

Дебора была холодна, как лед, и не испытывала страха ни перед ним, ни перед кем бы то ни было в этом жутком месте.

– Ну, теперь вы довольны?
– вскричал Джастин.
– Довольны тем, к чему привело ваше вынюхивание?

Он был одет в черный шелк, который особенно подчеркивал его золотые волосы. Дебора нашла, что он выглядел смешно.

– Кирсти, немедленно возвращайся домой. Рано утром мы уезжаем, сказала она.
– Думаю, этой семье я более ничем не обязана.

– Этого не может быть, - вмешался Чивнинг.

Джастин злобно стал подталкивать приятелей к выходу.

– Давайте быстро. Все должны исчезнуть. Наша встреча окончена. Слышите?

– Ты хочешь, чтобы мы сейчас разошлись?
– недовольно произнес Чивнинг.
– Как раз, когда стало так интересно? Мне кажется, будущая леди Стеннард должна быть, готова разделить все увлечения своего супруга.

Дебора бросила на него уничтожающий взгляд, что его, казалось, только позабавило. И вдруг она поняла, как похожи были он и Джастин, неразлучные, как близнецы, или как две стороны одной монеты: Джастин блондин и темноволосый Чивнинг. Негативное влияние Чивнинга сказалось на Джастине sfe очень сильно.

– Я провожу вас домой, - предложил Джастин.

– Нет необходимости. Лучше я пойду с этой девушкой, которую вы таким жалким образом...

– Я провожу вас.
– Джастин споткнулся и схватился за мраморную ногу своего предка.
– А вы все, исчезните вы наконец!

Он взял Дебору за руку. Она вырвала ее и жестом показала Кирсти, чтобы та поднималась перед ней по винтовой лестнице.

– Мисс Дебора, я ничего не вижу и чувствую себя нехорошо.

Чивнинг выступил вперед, протягивая ей фонарь. Кирсти неуверенно ступила на лестницу, Дебора последовала за ней. После короткого разговора с Чивнингом Джастин устремился за Деборой, Кирсти, споткнувшись, чуть не выронила фонарь.

Джастин остановил Дебору.

– Вы не можете уехать с таким превратным мнением о...

– Мои глаза меня не обманули. Я видела, каким удовольствиям вы предаетесь.

Это в последний раз, обещаю вам. Так безрассудно с моей стороны! Но я был в высшей степени потрясен вашим отказом. Из-за него меня опять потянуло на старое.

– И вы потянули за собой мою горничную. Скольких вы еще использовали подобным образом?

– Просто оказалось подходящим настроение. Мне неловко за это.

– Других, - не отступала Дебора, - сколько было других? Мириам была одной из них? И та девушка, что повесилась?

Кирсти застонала, фонарь выпал из ее рук, и ее стошнило. Им не оставалось ничего иного, как отвести ее домой, - Вы ,не можете уехать завтра утром, раз девушка в таком состоянии, - сказал Джастин.

– Вас устраивает любая причина, лишь бы задержать, меня здесь.

– Верно.
– Даже теперь его не оставляла надежда.
– Если бы, вы только могли понять...

– Я прекрасно все понимаю.

Однако он был прав. Кирсти выглядела ужасно. Дебора умыла ее и уложила в постель. Не оставалось никаких сомнений, что путешествовать она не в состоянии.

С кровати донесся жалобный стон:

– - Что со мной будет, мисс Дебора?

– Увезу в Эдинбург, " это больше, чем ты заслуживаешь.

– Ох, мисс Дебора. Ох, что скажет мистер Маккензи?

– Ну, это уж ты узнаешь, обещаю тебе.

Дебора оставила Кирсти наедине с ее грустными размышлениями, прежде чем в ней самой не проснулась жалость к безрассудной девушке.

На следующее утро Джастина нигде не было видно.

Дебора поднялась в комнату Кирсти, чтобы узнать, как она себя чувствует. Та выглядела неважно.

– Тебе лучше еще полежать, - решила Дебора, - я велю служанке принести тебе горячего супа.

Выходя из комнаты Кирсти, Дебора случайно посмотрела в окно. Вдоль северной парковой стены к дому приближалась разукрашенная цыганская кибитка.

Внезапно раздался топот копыт: Джастин верхом на лошади спешил ей навстречу. Видимо, он тоже заметил кибитку и собирался излить всю свою ярость на беззастенчивого бродягу, осмелившегося приблизиться к его дому.

К обеду Джастин не появился. Либо он все еще выяснял отношения с цыганом, либо намеренно избегал Дебору.

После обеда Дебора начала собираться в дорогу. Сидя за туалетным столиком, она разбирала один за другим его ящики. Наткнувшись на брошь Беатрис, она осторожно освободила ее от папиросной бумаги и принялась рассматривать.

В дверь постучали, и вошла Изабель.

– Хотите, я пришлю Эммилайн, чтобы помочь уложиться? Я слышала, что ванта горничная не совсем здорова.

– Она вчера долго отсутствовала, - ответила Дебора.

– Не думаю, что для такой девушки, как она, в нашей местности m`iderq много развлечений.

– Мне кажется, вы в курсе развлечений Джастина?
– бросила с упреком Дебора.

– Я знаю, что он иногда.., что он и Чивнинг и еще кое-кто предаются некоторым излишествам. Но я никогда не спрашивала, куда они идут или что делают.

– А я вчера ночью это наблюдала.

– Вчера ночью? Дебора, но вы же не хотите сказать... Они были ведь не.., не с Кирсти?

– Именно, это я и имею в виду. Изабель печально опустила голову.

– - Его ошеломил ваш отказ выйти за него замуж. Ему необходимо время, чтобы оправиться от этого удара. Мне кажется, он просто пытался забыться.

– Звучит так, как будто это моя вина!
– сердито воскликнула Дебора. Разве я должна нести ответственность за его возврат к старым привычкам?

– Конечно, нет. Но вы можете простить. Мы надеялись, ради него... Изабель примиряюще засмеялась:

– Вы приняли решение, и мы не хотим вас больше отговаривать.

Изабель взглянула на туалетный столик, и вдруг глаза ее расширились от ужаса.

– Где вы нашли мою брошь? Дебора взяла в руки маленькое изящное украшение.

– Вашу брошь? у - Беатрис подарила мне ее.

– - Недавно?

– Кажется, пару месяцев назад. По-моему, она сама получила ее в подарок. Когда я сказала, что брошь мне очень нравится, она решила мне отдать ее. Брошь была не в ее вкусе.

Эта история вполне могла соответствовать действительности. Так похоже было на Беатрис просто отдать кому-то подарок отчима.

– Я нашла ее в Сэксволд-холле, - сказала Дебора.

Поделиться с друзьями: