Обретенная любовь
Шрифт:
Гонт подавил смешок.
– Мисс Ричи, позвольте представить его преподобие Джеральда Ормсби, пастора здешнего прихода.
– Мисс Ричи, - сильная рука энергично встряхнула руку Деборы.
Дружелюбно улыбаясь, пастор смотрел на девушку.
– Мисс Ричи - сестра покойной миссис Флеминг. Она приехала вчера вечером, - пояснил Гонт.
Ормсби посмотрел на Дебору с искренним состраданием.
– Мисс Ричи, мне жаль, что ваш первый визит к нам состоялся в связи с такими печальными обстоятельствами. Это большая потеря. Если я могу вам выразить сочувствие...
– Можете, - промолвил Гонт, - думаю, будет лучше, если мисс Ричи останется здесь, пока я побеседую со старым Эбботом. Нет необходимости, чтобы ко всему прочему ей пришлось бы вынести еще и это.
Пастор бросил на Дебору неуверенный взгляд. И прежде чем она смогла что-то ответить, сэр Рэнделл продолжил более мягким тоном:
– Решение зависит от вас, мисс Ричи. Но я прошу позволить мне самому побеседовать с патологоанатомом. Уверен, все можно будет быстро уладить, не беспокоя вас. Можете положиться на меня.
Дебора наконец-то почувствовала облегчение:
Гонт обо всем позаботится.
– Очень вам благодарна, - ответила она.
– Я не заставлю вас долго ждать.
– Мистер Ормсби, моя сестра с супругом регулярно посещали службу? обернулась Дебора к пастору.
– Я здесь всего семь или восемь месяцев, - извиняющимся тоном ответил тот, - мне говорили, что они ходили в церковь довольно редко. А когда я получил приход, мистер и миссис Флеминг не выказывали особого желания совершать дальние поездки каждое воскресенье.
– Вы ничего не имеете против того, чтобы они были погребены здесь?
– Конечно, нет, если вы так желаете. После того, как Ормсби удалился в ризницу, Дебора медленно направилась к кладбищу.
В воротах показалась согбенная фигура пожилой женщины с ветхой соломенной корзиной в руках. Не замечая никого, она прошаркала к одной из могил, по которой было видно, что за ней регулярно ухаживают. Дебора наблюдала, как, поставив корзину, женщина достала из нее большой камень и положила его в углу могилы. Еще три раза доставала она камни и укладывала их по краям.
Дебора шагнула вперед. Услышав шорох, пожилая женщина подняла глаза и издала испуганный возглас.
– Доброе утро, - произнесла Дебора. Ответа она не получила. Медленно пройдя по дорожке, Дебора все-таки остановилась, чтобы взглянуть на камни. Все они были крупные, овальной формы и с дыркой посередине.
– Зрячие камни, - пробормотала женщина.
– Боюсь, я не...
– Мы их называем зрячими камнями. Они приносят счастье и отводят зло.
– О, я понимаю.
Дебора прочла на надгробии имя. Оказалось, что здесь покоился Чарльз Ohck|.
– Миссис Пигль?
– спросила Дебора.
– Ну и что?
– ответила женщина, склонившись над одним из камней.
– Вы не родственница той миссис Пигль, что работала в усадьбе ТофтУоррен?
– Что вы имеете в виду?
– Моя сестра и зять, миссис и мистер Флеминг, нанимали кого-то под этим именем.
– А-а. Теперь я знаю, кто вы. Вы живете в деревне?
– спросила женщина, медленно поднимаясь с колен.
– Сэр Рэнделл Гонт был так любезен, что предоставил мне кров на несколько дней.
– В самом деле? Он сделал это?
– склонив набок трясущуюся голову, произнесла женщина.
– Будьте осторожны, мисс. Многие входили в этот дом и.., ну что можно сказать?
– Что вы подразумеваете под этим?
– Мне не следует говорить вам что-либо, мисс.
– Тогда оставьте это лучше при себе. Но женщина не могла удержать язык за зубами:
– Это нельзя замалчивать. Когда я думаю, как умерла его жена, как он навязывал ей различные методы лечения - бедняжка! И это его не остановило, ему еще надо было резать людей. Он называет себя хирургом. А по мне он мясник. И даже еще хуже. А что касается вашей сестры, этой миссис Флеминг, если вы меня спросите...
Голос женщины упал до шепота:
– И что же?
– настойчиво проговорила Дебора.
Женщина злобно рассмеялась:
– Вы заплатите хотя бы часть их долгов?
– Если не уплачены какие-то суммы, я готова погасить их. Только настоящие долги, а не придуманные.
– Вы, конечно, правы. Как раз по этой причине я и ушла от них.
– Так вы и есть та самая миссис Пигль?
– Я никогда не отрицала этого. Деньги - не единственная причина, по которой я оставила их. Несмотря ни на что, я работала на них, сколько могла. Хотя вел он себя плохо и постоянно был пьян. Долго выдержать такое было невозможно.
Что-то действительно нехорошее должно было происходить между Эдвином и Беатрис, если даже эта пожилая женщина не смогла вынести.
– Вы были там, когда начался пожар?
– Нет, - кашляя, ответила миссис Пигль.
– Только откуда вы взяли, что миссис Флеминг находилась в доме во время пожара? Когда это произошло, ее целую неделю не было дома. Во всяком случае, пока я там оставалась. Был только он. Каждый день он уходил на охоту, только чтобы убить, и каждый вечер напивался.
– А куда она уехала?
– Этого я не могу сказать.
– Вы этого не знаете или...
– Я, действительно, этого не знаю. Только могу утверждать, что она не возвращалась, пока я там была. Возвратится ли она вообще?
Глава 4
Ворота кладбища скрипнули. Луч солнца упал на белокурые волосы молодого человека, пристально смотревшего на Дебору. Рядом с ним шла стройная девушка, по всей видимости, несколько моложе, чем он, хотя черты лица обоих были столь похожи, что их можно было принять за близнецов. У девушки были такие же светлые волосы, как у него, такой же аристократичный нос, высокомерный подбородок и держала она себя со спокойной самоуверенностью. Она носила амазонку. Молодой человек был одет в безукоризненно сидевший сюртук, в руках он держал небольшой хлыст с ручкой из слоновой кости.
Миссис Пигль поспешно схватила корзину и быстро заковыляла к выходу.
Молодой человек тихо рассмеялся.
– Что на сей раз натворила эта старая ведьма?
Его глаза были не правдоподобно голубыми.
– Я уверен, что разговариваю с Деборой. Голос его звучал дружелюбно. Сбитая с толку доверительным тоном, Дебора лишь пробормотала утвердительно:
– Дебора Ричи, да.
– Ну наконец-то мы вас нашли.
Он улыбнулся своей спутнице, и та поспешно засмеялась в ответ. Когда он вновь взглянул на Дебору, девушка тут же послушно перевела на нее взгляд.