Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Обвенчанные утром

Клейпас Лиза

Шрифт:

Кэтрин застыла, её рука сжалась в кулак, однако ей не удалось освободиться от хватки лорда Латимера. Он удерживал её запястье, скрытое перчаткой, вынуждая приподнять руку на пару дюймов вверх. При этом Латимер продолжал вкрадчиво к ней обращаться.

Ошеломлённая и неподвижная, Кэтрин сначала не могла разобрать ни слова, слыша только бешеное биение своего сердца. Казалось, время ускорило свой бег, потом остановилось, а затем снова помчалось вскачь.

— … о тебе задают столько вопросов… — говорил он голосом, полным презрения. — Все хотят узнать побольше о таинственной сестре Ратледжа… Какая она — красивая или страшненькая? Благовоспитанная или вульгарная? Обеспеченная или бедная? Возможно, мне следует дать несколько ответов… Я скажу моим любопытным приятелям: «Она настоящая красавица, вышколенная сутенёршей, пользующейся дурной репутацией. Она мошенница. А кроме того, она шлюха…»

Кэтрин молчала, её ноздри раздувались от едва сдерживаемого гнева. Она просто не могла устроить сцену во время своего первого выхода в свет в качестве сестры Гарри. Любое открытое столкновение с лордом Латимером укажет на их знакомство в прошлом и ускорит её последующее падение в глазах высшего общества.

— Почему бы вам также не объяснить, — прошептала она, — что вы грязный распутник, который пытался изнасиловать пятнадцатилетнюю девочку.

— Тсс…Кому, как ни тебе, лучше всех известно, Кэтрин, что люди никогда не винят мужчин за их прегрешения, при этом никого не волнует, насколько развратные поступки они совершают. Люди всегда обвиняют женщину в том, что это она искушала мужчину. Тебе не удастся достучаться до их сердец. Общество презирает мучениц, особенно привлекательных.

— Лорд Рэмси…

— Рэмси попользуется тобой, а потом бросит, как и многих других женщин. В самом деле, ты же не настолько тщеславна или глупа, чтобы вообразить, будто ты чем-то отличаешься от них.

— Чего вы добиваетесь? — спросила она, стиснув зубы.

— Я хочу получить то, за что заплатил много лет тому назад, — прошептал он. — И я получу. Это твоя единственная перспектива, моя дорогая. Ты никогда не была предназначена для жизни в приличном обществе. Когда злые языки закончат с тобой, у тебя не останется никакой надежды спасти свою репутацию, ты превратишься в парию.

Её руки обрели наконец свободу, и мучитель исчез.

Кэтрин стояла как громом поражённая. Спотыкаясь, она добралась до своего места и буквально рухнула в кресло, стараясь взять себя в руки. Она сидела и смотрела вперёд, не видя ничего вокруг себя, оглушённая шумом театра, который давил на девушку со всех сторон. Кэтрин старалась понять свои ощущения, возвести барьер между собой и страхом. На самом деле, это был вовсе не страх. Она презирала Латимера, но он уже не представлял для неё ту неотвратимую угрозу, какой являлся много лет назад. У неё было достаточно денег, чтобы жить так, как она пожелает. У неё были Гарри и Поппи, и семья Хатауэй.

Но Латимер с предельной точностью взбудоражил всё, что её подсознательно беспокоило. Можно бороться с людьми, но не со слухами. Можно солгать о своём прошлом, но правда всплывёт так или иначе. Можно пообещать быть верным и заботливым, но люди часто забывают о таких обещаниях.

Кэтрин впала в уныние. Она чувствовала себя так, будто вывалилась в грязи.

Поппи села рядом, беззаботно улыбаясь.

— Второй акт уже скоро начнётся, — проговорила она, — как вы думаете, крестьянину удастся отомстить барину?

— Без сомнения, — отозвалась Кэтрин, стараясь выглядеть так, словно ничего не произошло, но её голос звучал напряжённо.

Поппи перестала улыбаться и пристально посмотрела на Кэтрин.

— С вами всё в порядке, дорогая? Вы побледнели. Что-то случилось?

Прежде чем Кэтрин ответила, Лео пробился обратно в ложу в сопровождении официанта, который нёс поднос с шампанским. Негромкий звон колокольчика со стороны оркестровой ямы прозвучал сигналом окончания антракта. К облегчению Кэтрин, гости начали покидать их ложу, а толпа зрителей в коридоре разошлась по своим местам.

— А вот и мы, — произнёс Лео, протягивая бокалы с шампанским Поппи и Кэтрин. — Наверное, вам захочется побыстрее его выпить.

— Почему? — спросила Кэтрин, заставляя себя улыбаться.

— В таких фужерах шампанское очень быстро выдыхается.

Кэтрин осушила свой бокал слишком быстро для леди, закрыв глаза и чувствуя, как каждый глоток щекочет ей горло.

— Я не имел в виду — так быстро — заметил Лео, тревожно посмотрев на Кэтрин и слегка ей улыбнувшись.

Огни стали гаснуть, зрители заняли свои места.

Кэтрин бросила взгляд на серебряное ведерко с охлаждённым шампанским. На горлышке бутылки была аккуратно повязана белоснежная салфетка.

— Можно мне ещё бокал? — прошептала она.

— Нет, ты опьянеешь, если будешь и дальше пить с такой скоростью.

Лео взял пустой бокал Кэтрин, отставил его в сторону и сжал её ладонь в перчатке.

— Расскажи мне, — нежно попросил он. — О чём ты думаешь?

— Позже, — отозвалась она, освобождая свою руку. — Пожалуйста.

Она не хотела портить этот вечер и не собиралась давать Лео ни малейшей возможности броситься на поиски Латимера и спровоцировать драку прямо в театре. Она бы ничего не добилась, рассказав Лео всё прямо сейчас.

В зале стало темно, и пьеса возобновилась, но мелодрама потеряла для Кэтрин всё своё очарование. Она словно заледенела в сковавшем ее отчаянии, не отводя от сцены застывшего взгляда, вслушиваясь в диалог актёров, как будто они говорили на другом языке. Все её мысли были заняты поиском выхода из положения, в котором она очутилась.

Казалось, то, что она уже знала ответы на все вопросы, потеряло всякий смысл. Не по своей вине она попала в ту ужасную ситуацию. Ответственность за это лежала на Латимере, Алтее и её бабушке. Кэтрин могла бы убеждать себя в этом до конца жизни, и всё же чувство вины, боль, смятение не покидали её. Как ей избавиться от этого груза? Как обрести свободу?

В течение последующих десяти минут Лео то и дело бросал на Кэтрин тревожные взгляды, чувствуя, что что-то не так. Кэт очень старалась сосредоточиться на пьесе, однако Лео видел, что её разум занят решением какой-то серьёзной проблемы. Она была отстранённой, недосягаемой, как будто заледенела. Стараясь успокоить, он снова взял её за руку и попытался пробраться под перчатку. Её кожа была удивительно холодной.

Нахмурившись, Лео склонился к Поппи.

— Что, чёрт побери, случилось с Маркс? — прошептал он.

— Понятия не имею, — беспомощно отозвалась она. — Мы с Гарри разговаривали с лордом и леди Деспенсер, а Кэтрин отошла в сторонку. Затем мы обе заняли свои места, и я заметила, что с ней что-то не так.

— Я провожу её обратно в гостиницу, — сказал Лео.

Гарри, который услышал его последнюю фразу, нахмурился и пробормотал:

— Мы уедем все вместе.

— В этом нет никакой необходимости, — запротестовала Кэтрин.

Игнорируя её замечание, Лео пристально посмотрел на Гарри:

Поделиться с друзьями: