Очарованная
Шрифт:
Она похолодела от страха и, замерев, прислушалась.
Ей показалось, что она слышит какое-то движение на верхнем этаже. Еще несколько секунд она стояла неподвижно, а потом подошла к двери библиотеки и хотела позвать Джитера, но какое-то внутреннее чувство велело ей молчать.
Элли быстро пробежала через гостиную и столовую, заглянула в кухню, малую столовую для завтраков и комнаты, расположенные за ними. Джитера не было на нижнем этаже.
Может быть, он наверху?
И что упало с таким громким стуком?
Элли прошла через гостиную к телефону, жалея о том, что говорить по нему придется слишком громко, и если в доме действительно кто-то есть, он сразу же будет точно знать, где она находится.
Снова донеслись звуки с верхнего этажа. И кажется, они шли из спальни, где она сейчас должна была спать.
Потом она услышала еще один звук из-за входной двери.
Элли мучилась от страха и тревоги и не знала, что делать. Звонить по телефону было нельзя. Если в доме есть посторонний, точно схватит ее раньше, чем она дозвонится хотя бы до телефонистки.
А может быть, телефонные провода уже перерезаны.
Она подошла к переднему входу и увидела, что дверь открыта.
Замок не отперли ключом, а чем-то взломали.
Может быть, ножом?
Снова движение наверху.
Тихий стон из-за двери.
Господи, где же Джитер?
Ей было страшно узнать ответ.
На верхнем этаже один за другим раздавалась приглушенные тяжелые удары.
Элли взялась за ручку двери, молясь о том, чтобы петли были хорошо смазаны, и вышла за порог.
И обнаружила источник стонов.
Марк позвонил Йену Дугласу, и началась большая поисковая операция.
Полицейские прочесывали весь Лондон, а Марк и Бертрам верхом осматривали улицы, расположенные рядом с домом Марка.
Они находились возле вокзала Кингс-Кросс, когда к ним подъехал на коне полицейский и сообщил Марку:
— Милорд! Карета найдена возле Гайд-парка. Поезжайте за мной.
Они быстро домчались по ночному городу до Гайд-парка и подъехали к карете. Йен Дуглас уже был там и стоял возле ее открытой двери.
— Карета пуста, — доложил он Марку.
— А Грир? — спросил Марк.
— Никаких следов его нет, — ответил Йен.
Марк огорченно посмотрел на карету, которую так старательно обыскал всего несколько часов назад, и разочарованно покачал головой.
— Ты смотрел внутри?
Йен кивнул:
— Да, но ничего не нашел.
Марк подошел к открытой двери и шагнул внутрь кареты. Внутри действительно не было ни каких-либо следов Тана Грира, ни явных улик. Он повернулся, чтобы выйти, но остановился. На сиденье кареты была кровь. Не целая лужа крови из перерезанного горла, а маленькое пятно, причиной которого мог быть порез.
Снаружи раздались крики. Марк выпрыгнул из кареты и увидел, что один из полицейских машет рукой Йену с той стороны дороги, где над ней нависали густые кусты.
— Здесь лежит тело, сэр! — крикнул кто-то из полицейских.
Йен и Марк побежали на этот голос. На земле лицом вниз лежал какой-то мужчина. Йен наклонился, пощупал у него пульс, покачал головой и перевернул мертвое тело на спину.
Под трупом была лужа еще теплой крови.
Глаза убитого были широко открыты.
Йен выпрямился.
— Обыщите парк, — посоветовал Марк.
— Уже обыскиваем, — доложил Йен и спросил: — Вы знаете этого человека?
— Это кучер, я видел его сегодня, — ответил ему Марк.
Кучер мертв, Тан Грир исчез. И на сиденье кареты осталось пятно крови.
Марк повернулся и пошел прочь: он должен был срочно вернуться домой. Бертрам пошел следом за ним.
— Куда вы уходите? — крикнул им Йен.
— Ко мне домой! Пошли туда всех свободных людей! — приказал Марк, прыгнул на Галлоуэя и пустил его в галоп.
— Тан! — крикнула Элли и опустилась на корточки рядом с журналистом.
Он лежал на животе, вытянув одну руку вперед, словно пытался дотянуться до дверной ручки.
— Тан? — повторила она и дотронулась до него. Он был теплый и еще дышал. Элли перевернула его на спину и приподняла ему голову.
Веки Тана задрожали, но потом глаза снова закрылись.
На лбу у него была большая и глубокая рана. Элли поняла, что должна вызвать помощь, и бережно опустила его голову. Когда она делала это, веки Тана снова задрожали и глаза открылись. А потом эти глаза широко распахнулись.
Элли поняла, что свет, падавший на них из дома, вдруг стал ярче. Значит, дверь открылась шире. Она стала поворачиваться, чтобы увидеть, в чем дело.
Вдруг ее схватили чьи-то огромные руки, и на ее лице оказалась тряпка. Элли почувствовала запах снотворного, которым тряпка была пропитана, и стала вырываться.
Сначала она царапала руки врага ногтями, потом вспомнила о броши-скарабее, которую приколола к сорочке. Дрожащими пальцами она в отчаянии дотянулась до скарабея, борясь с тошнотой и темнотой перед глазами, которые одолевали ее.
Она все-таки дотянулась до броши и крепко сжала ее в руке.
Почти падая, она как можно лучше прицелилась и ударила острием булавки в глаз врага, надеясь, что попадет.
Он хрипло взвыл и на мгновение разжал руки. Отчаянно стараясь не потерять сознание, Элли отвела ногу назад и изо всех своих сил ударила его.
Враг упал, и она бросилась бежать. Только бы добраться до улицы!
Но на улице стоял, прячась среди ночных теней, еще один человек.
На нем был черный плащ.
Увидев его, Элли сменила направление и побежала к задней стене дома. Она добралась до дерева, но слышала, что преследователи догоняют ее. Жадно вдохнув свежий воздух, она начала взбираться на ствол так быстро, как только могла.
Элли спрыгнула в соседний двор, добежала до двери дома и стала бить в нее кулаками.
Сзади раздался тяжелый удар и ругательство: враги шли за ней следом.
Элли изо всех сил застучала в дверь и закричала:
— Помогите!
Она почти потеряла голос, но стук должен был услышать любой человек, находящийся в доме.