Очарованная
Шрифт:
— Вы могли бы позаботиться обо мне?
— Правда, у меня не было доказательств, но я изучил ситуацию во всех подробностях. Я знал все о работе Мэгги в Ист-Энде и о том, как она едва не стала жертвой человека, которого, я это знаю, считают потрошителем. Значит, ваш больной и слабый отец был невиновен. А потом вас нужно было скрыть от королевской семьи. Гораздо лучше было бы, если бы вы умерли до того, как всплыла правда о вас.
Элли стало плохо, но она заставила себя пожать плечами.
— Если это действительно правда, то у вас странная логика. Если меня прятали от королевской семьи, то было не слишком разумно прятать меня под защитой лорда Стирлинга.
Энгус опять покачал головой. Было похоже, что он сбит с толку и готовится дать отпор. Может быть, он почувствовал, что капкан вот-вот захлопнется, и теперь просто боится за свою жизнь? — подумала Элли.
— Спасите меня, и вас, может быть, не повесят, — предложила она.
— Мне жаль, действительно жаль. Или было бы жаль, если бы вы не изувечили меня. Но вы обязательно должны умереть, — ответил он.
— Если бы вы и Эндрю не убили женщин, вы могли бы выкрутиться. Вместо вас судили бы бедного лорда Витбурга.
— Да, я знаю. Тогда можно было бы даже пощадить вас, потому что вы, честно говоря, были нашим запасным козырем. Нам повезло: лорд Витбург немного помешался. О чем он так хотел вам сказать? Он тоже знал о вашем происхождении? Я не слышал, потому что не был там. Это Эндрю пришла на ум гениальная мысль — подбросить плащ, испачканный кровью, в карету старого Витбурга.
— Что это было? — вдруг спросила Элли.
— Вы о чем? — Энгус в бешенстве огляделся вокруг.
Элли увидела рядом с ним на сиденье пузырек с эфиром.
Нужно отвлечь Энгуса и схватить пузырек, подумала она.
— Слышите! — переспросила она.
— Я ничего не слышу, — ответил он, но все же прислушался.
— Это стучат копыта, — пояснила Элли.
И в этот момент, к своему изумлению, она действительно услышала стук копыт. В первый раз она солгала, но сейчас это была правда.
Кто-то спешил ей на помощь.
Марк никогда в жизни не гнал коня с такой скоростью. Но сейчас ему было все равно, что будет с Галлоуэем. Он не замечал и того, что низкие ветки хлестали его по лицу. Он лишь молился, чтобы убийцы верили, что смогут доехать до цели раньше, чем их поймают. Его сердце начинало бешено колотиться в груди, когда он думал о той уловке, которую они придумали, чтобы выманить его из дома. Неужели они действительно надеются, что он поверит, будто Тан Грир убил кучера и вернулся назад за Элли?
Наконец Марк увидел карету.
Она была еще довольно далеко от него. Марк пришпорил Галлоуэя, конь рванулся вперед и помчался еще быстрей, хотя и так уже летел галопом.
Расстояние между ними и каретой сократилось. Сэр Эндрю, который управлял лошадьми и был по-прежнему одет в черный плащ и широкополую шляпу, оглянулся назад и увидел Марка. Он швырнул поводья на покрытые пеной бока лошадей и вынул пистолет.
Марку на минуту пришлось придержать коня: сэр Эндрю был метким стрелком.
Но он уже почти поравнялся с каретой.
Раздался выстрел. Пуля пролетела так близко от Марка, что поднятый ее движением ветер задел его щеку.
Марк снова пришпорил Галлоуэя, объехал накренившуюся карету и оказался с другой ее стороны. На этот раз он был готов к бою. Но на такой скорости даже он мог бы промахнуться из пистолета.
Зато если ударить плетью, промахнуться трудней, подумал он.
Плеть, направленная опытной рукой Марка, взлетела в воздух и обвилась вокруг шеи сэра Эндрю. Тот приглушенно вскрикнул, когда Марк рванул плеть к себе и сбросил его с кучерской скамьи на землю.
У Марка не было времени выяснять, жив Эндрю или нет: лошади по-прежнему мчались с безумной скоростью. Он заставил Галлоуэя приблизиться к карете и наконец смог схватить болтавшиеся в воздухе поводья. Лошади неслись бешеным галопом, но Марк не крикнул им «тпру»: он твердо решил ничем не выдавать своего присутствия.
Ему надо было попасть внутрь кареты.
Лошади наконец стали замедлять бег, и Марк увидел, что у него появился шанс.
Он прыгнул с Галлоуэя на карету и сумел ухватиться за край ее крыши.
Какое-то мгновение его ноги болтались в воздухе, и Марку казалось, что он вот-вот сорвется и упадет на землю.
Потом он нашел опору для ног.
— Что там такое? — вдруг рявкнул сэр Энгус.
Что-то тяжелое ударило по карете.
Он вынул пистолет, выстрелил наугад и приготовился стрелять еще раз.
Элли в отчаянии схватила с сиденья пузырек с хлороформом.
Энгус вскрикнул, опустил пистолет и снова схватил Элли за волосы.
Ее пальцы успели только сжать пузырек. Энгус рванул ее за волосы, но она преодолела боль и сумела открутить крышку.
Запахло хлороформом, и у Элли сразу же закружилась голова. Она знала: у нее есть всего несколько секунд.
И она выплеснула содержимое пузырька в лицо сэру Энгусу.
Его пистолет выстрелил — опять наугад. Элли могла лишь молиться, чтобы пуля не попала в Марка.
Если это Марк.
Но она твердо знала, что это Марк.
Знала это, и мир вокруг нее почернел.
Раздался выстрел, и пуля задела рукав Марка. Второй выстрел пробил крышу кареты.
Лошади поскакали еще медленней, и Марк смог открыть дверцу. Сердце бешено стучало у него в груди.
Внутри кареты находились трое.
Тан Грир.
Сэр Энгус, чье крупное тело загораживало вход.
И Элли, лежавшая возле него на полу.
Марк почувствовал сладкий тошнотворный запах эфира. У него закружилась голова, и он задержал дыхание.
Карета по-прежнему катилась по дороге. Марк выбросил из нее тело сэра Энгуса, а потом, по-прежнему стараясь не дышать, дотянулся до Элли, поднял ее с пола и выпрыгнул из кареты. Карета проехала еще триста футов и остановилась.
Марк осторожно уложил Элли на обочине дороги. Вдруг он услышал стук копыт: кто-то ехал к ним навстречу.