Охота на Уинтер
Шрифт:
— О да, добрые дела — это работа на голодный желудок. — Я вздыхаю, привыкая к нашему обмену колкостями. Но теперь, когда он об этом упомянул, я действительно очень голодна, особенно после нашей бурной ночи. От одной мысли об этом у меня между ног всё сжимается в предвкушении.
— Кажется, мне она нравится, — вставляет Старла, переводя взгляд с Габриэля на меня.
Габриэль притягивает её к себе в объятия, и во мне невольно вспыхивает ревность. Я шокирована тем, что так собственнически отношусь к своему сталкеру-спасителю, и думаю, не начинает ли во мне проявляться ревность.
— Всё в порядке? — Спрашивает Старла, с беспокойством глядя на Габриэля, который отпускает её.
Он бросает на меня быстрый взгляд, словно безмолвно говоря Старле, что не хочет обсуждать это при мне, и у меня внутри всё сжимается. Что он от меня скрывает? И почему Старла в этом замешана? Моя радость от неожиданной встречи с Габриэлем сменяется ледяным отчуждением. Внезапно я чувствую себя самозванкой, скорее пленницей, чем девушкой, которая ему интересна. Может быть, это всё, что я собой представляю. Возможно, мне стоит признать этот факт, а не поддаваться нелепому влечению к байкеру, который похитил меня и назвал это спасением моей жизни.
— Лучше, чем я ожидал, — уклончиво говорит он, снова переводя взгляд на Старлу. — Думаю, Марк принял хорошее решение, хотя оно означает потерю нескольких членов клуба.
По выражению страха на лице Старлы можно подумать, что заявление Габриэля означает нечто большее, чем то, что нескольким членам придётся уехать или они решат покинуть клуб, но я молчу. Я подозреваю, что если проявлю хоть какой-то интерес, то не услышу даже эту отфильтрованную версию о том, что произошло на «собрании», на которое он ходил сегодня утром.
— А мой отец? — В голосе Старлы слышится лёгкая дрожь.
— Он в безопасности, — быстро заверяет её Гейб.
На её лице отражается облегчение, и она едва не падает на стойку.
Габриэль едва заметно улыбается ей, а затем обнимает меня за плечи.
— Пойдём, мать Тереза. Давай пообедаем. — Говорит он, ведя меня сквозь толпу женщин, которые стоят и болтают теперь, когда наша задача выполнена. Они расступаются перед ним, даже не замечая моего присутствия, как и большинство из них всё утро.
— Было приятно познакомиться с тобой, Уинтер! — Старла кричит нам вслед, и мне приятно, что сегодня я завела хотя бы одну подругу.
Я оборачиваюсь, чтобы помахать ей, прежде чем меня выпроваживают из кухни.
Габриэль молчит, пока мы выходим из дома, и не убирает руку с моих плеч, пока мы не подходим к его мотоциклу и он не достаёт из заднего отсека шлем и не протягивает его мне. Я ничего не говорю, потому что внутри меня борются эмоции. Я не знаю, стоит ли мне обижаться на то, что он что-то от меня скрывает, или радоваться тому, что он пригласил меня на обед, или волноваться из-за того, что я ему интересна, или переживать из-за того, что он уделил внимание и Старле. Я испытываю целый спектр смешанных чувств, и пока я не разберусь в себе, мне лучше помолчать.
Я закидываю ногу на его мотоцикл и придвигаюсь ближе к нему, пока он заводит урчащий двигатель и уверенно балансирует на мотоцикле.
— Готова? — Спрашивает он.
Несмотря на внутренний конфликт, я обнимаю его за талию и киваю. Словно стремясь оставить мои эмоции позади, он срывается с подъездной дорожки и мчится по извилистым дорогам Новой Англии. Я чувствую, как боль и тревога отступают, уступая место восторгу от скорости, с которой мы несёмся по дороге на сексуальном байке Габриэля. Никогда бы не подумала, что скажу это, но мне нравится ездить на мотоцикле, особенно на байке Гейба.
По пути в город мы проезжаем мимо крошечной пиццерии, куда Гейб водил меня на ужин несколько дней назад, и останавливаемся у небольшого торгового центра на окраине Блэкмура. Ещё одно тихое местечко, но, по крайней мере, здесь, похоже, есть неплохой выбор.
Припарковавшись перед крошечным кафе, Габриэль глушит мотор своего отполированного чёрного мотоцикла и ждёт, пока я слезу. Затем мы заходим внутрь.
Как только я переступаю порог, меня окутывает насыщенный горьковатый аромат кофе, и я глубоко вдыхаю его. Не помню, любила ли я кофе в прошлой жизни, но его запах мне точно нравится. По всему залу расставлены маленькие деревянные столики, а также более непринуждённые зоны отдыха с диванами и журнальными столиками. На барной стойке в задней части зала выставлена выпечка и бейглы. На чёрной доске над головой красивым почерком от руки перечислены все сэндвичи на завтрак и обед.
Я смотрю на Гейба в его простой футболке и рваных джинсах. Его грубоватый, неопрятный вид кажется каким-то неуместным в этом причудливом местечке. Когда он смотрит на меня, в его взгляде появляется что-то вроде смущения.
— Что? — Спрашивает он, засовывая руки в карманы.
Я пожимаю плечами.
— Я не знаю. Наверное, я не представляла тебя любителем кофе с банановым хлебом.
Гейб приподнимает бровь.
— На самом деле, нет.
Он выбрал это место для меня? У меня внутри всё переворачивается от этой мысли.
— Что я могу вам предложить? — Спрашивает женщина с вьющимися волосами за прилавком. Её фартук покрыт белыми отпечатками от рук, как будто она всё утро что-то пекла.
— Эм, — я просматриваю доску в поисках чего-нибудь, что могло бы привлечь моё внимание. — Думаю, я возьму холодный кофе со сливками и итальянский сэндвич для гурманов. Как насчёт булочки бриошь?
— Конечно, милая. А вам что? — Спрашивает женщина, переводя взгляд на Гейба и оценивающе глядя ему в лицо.
— Я, пожалуй, возьму тот же сэндвич. И просто чёрный кофе.
Когда я поднимаю на него глаза, он выглядит совершенно растерянным из-за разнообразия блюд в меню, и я не могу сдержать улыбку. Он действительно не в своей тарелке, и мне нравится, что он выбрал это место, потому что подумал, что мне здесь понравится. Размышляя об этом, я понимаю, что он, возможно, знает, что мне нравится это место, и мне становится интересно, видел ли он меня здесь раньше, следил ли он за мной, пока я не замечала его присутствия. С другой стороны, я в этом сомневаюсь, потому что он, похоже, не горит желанием вести меня в город или куда-то ещё, где меня могут узнать.
Мы ждём у стойки, пока нам приготовят заказ, затем относим его за столик у окна и садимся. Как только я чувствую на языке вкус холодного напитка, я понимаю, что это мой любимый напиток. Он насыщенный и ароматный, но не слишком сладкий. Сэндвич тоже довольно вкусный, и я откусываю от него, наблюдая за выражением лица Гейба. Кажется, ему нравится и сэндвич, и кофе, но он явно чем-то озабочен.
— Так о чём была утренняя встреча? — Спрашиваю я, не в силах больше сдерживаться.
Гейб перестаёт жевать. Он проглатывает кусок и откладывает сэндвич. Это не сулит ничего хорошего.