Охотник: Правила подводной охоты. Третья раса. Большая охота. Операция «Караван»
Шрифт:
– Ты чего без штанов? – удивленно встретил меня Чоп у входа.
– Купался, – соврал я. – Дай штаны и рубашку.
– А твои где?
– Если обойдешься без вопросов, с меня простава в «Трех соснах».
– С этого и надо было начинать! – обрадовался Чоп, освобождаясь от формы.
Я влез в его брюки и бегом бросился к штабу, на ходу надевая рубашку. Посыльный у входа лениво щурился на солнце.
– Где Жаб? – спросил я у него.
– Был в рубке связи.
Я ворвался в дверь и зашлепал босыми ногами по лестнице. Радиорубка – первая дверь налево. Распахнув ее, я ворвался в нагретое приборами помещение и сразу увидел взводного. Он медленно отвел взгляд от экрана компьютера и устремил его на меня.
– Что случилось? – спросил он.
Мне показалось, что в его голосе послышалась не тревога, а некоторая надежда. Словно он устал ждать новостей, но точно знал, что они вот-вот его найдут.
– Где оператор? – огляделся я.
– Отпустил я его. Ну?
Мне пришлось начать издалека, иначе был риск, что Жаб убьет меня на месте.
– Однажды ночью мне была обещана помощь, – осторожно напомнил я. – Не та, какую может оказать командир подчиненному. Была ночь, шторм и сильная качка. А в «Ксении» лежали…
– Я помню, – прервал меня взводный, сузив глаза до смотровых щелочек.
– Сейчас мне нужна именно такая помощь.
Пришлось вкратце рассказать ему о нашей затее и о том, во что она вылилась.
– Идиоты! – Жаб хлопнул по столу. – Из охотников вылетали и за меньшие проступки! Год прослужили, а ума, как у морских ежей!
Я опустил взгляд и покорно выслушивал его вопли, зная, что яростные крики Жаба обычно не длятся долго.
Вот если бы он шипел, как змея, надо было бы срочно искать способы сохранить свою шкуру. А это так, мелочи – скоротечные эмоции первого порядка.
– Если узнает командир базы, – прорычал взводный.
– Вот мне и надо, чтобы никто ничего не узнал, – напомнил я о цели своего визита.
Жаб замолчал.
– Сколько, говоришь, там донных капканов?
– Дно усеяно.
– Не велики ли глаза у страха? Откуда им взяться в прилегающей к базе акватории?
– Не знаю. Знаю только, что времени у Чистюли не очень много.
– Ладно. Я тебе обещал помощь, и ты ее получишь. Заодно Долговязому хвост накручу, чтобы не устраивал пункт проката глубинной техники. Когда должна подойти Молчунья?
– С минуты на минуту, – прикинул я.
– Давай, дуй к ней. Грузись на катер и гоните к мысу, где живет Долговязый. Я буду там.
– А саперы?
– Сопли утри, щенок. Выполняй приказ!
Лимит времени для высказывания собственного мнения, видимо, был мной исчерпан, так что я поспешил покинуть рубку связи. Выскочив из штаба, я увидел катер – очень уж далеко. Беда заключалась еще и в том, что хоть на нем и была связь, но Молчунья, в силу немоты, не могла ею воспользоваться. Пришлось мне взобраться на самый большой прибрежный валун и прыгать на нем, махая руками, в надежде, что она увидит меня в бинокль.
К счастью, Молчунья действительно заметила мои знаки – наверное, не спускала глаз с места нашего возможного появления. Я увидел, как катер, описав небольшую дугу, на полной скорости двинулся к берегу. И хотя двигался он стремительно, я весь извелся, ожидая его приближения. В конце концов я сбросил одежду и кинулся в воду, чтобы поплыть навстречу.
Молчунья подобрала меня метрах в пятидесяти от берега.
«Что случилось?» – спросила она, как только я перевалился через борт.
«Чистюля попал в донный капкан, – ответил я, дрожа от холода, несмотря на палящее солнце. – Гони к Долговязому. Там Жаб, он все знает».
Взревел мотор, и я едва удержался на палубе, мокрой от стекающей с меня воды.
Всю дорогу я представлял, как застрявший у дна Пас одной рукой пытается сменить опустевший картридж. Если бы у меня была возможность, я бы отдал часть собственной жизни катеру, только бы он двигался чуть быстрее. А еще лучше Пасу, чтобы он не задохнулся на дне.
Наконец мы достигли мыса. Жаб и Долговязый ждали нас на краю пирса, так что Молчунья швартоваться не стала – взводный и отставник просто запрыгнули на борт вместе со снаряжением. На животе у Долговязого висела сумка с саперными инструментами, а Жаб перекинул через плечо последнюю из незаконных «воздушек». На бедре у него висел офицерский планшет с цветным монитором.
– Какие именно капканы там выросли? – спросил меня Долговязый.
– Не знаю. Никогда в них особо не разбирался.
– Сколько хоть челюстей?
– Две. Полукруглые и зазубренные.
– Понятно.
Мне показалось, что мой ответ Долговязого успокоил.
– Как далеко от берега? – повернулся ко мне Жаб.
– Метров шестьдесят.
– Хорошо. Мы займемся делом, а ты высадишься и попробуешь найти Рипли.
– Да я знаю, где она! – фыркнул я.
– Вот и хорошо, – взводный не обратил внимания на мою усмешку. – Быстрее управишься. Давай, и вместе с ней возвращайся на катер.
Прыгать мне пришлось на ходу, когда мы проходили недалеко от мыса с бунгало. Добравшись до берега, я выполз на камни, как первозверь, решивший сменить океан на сушу. Усталость ныла в мышцах тянущей болью, но я не стал отдыхать – мокрый, озябший, исцарапанный, я ввалился в ресторан.
Рипли мутно глянула в мою сторону, но, как только рассмотрела детали, взгляд ее изменился. Я бы сказал, что она протрезвела. Мигом.
– Что случилось? – она вскочила из-за стола и схватила меня за плечи, словно именно я должен был принести долгожданную весть.
– Чистюля попался в донный капкан!
– Без воздуха? – начальница так сжала пальцы, что я вздрогнул от боли.
– Нет, с «воздушкой». – Я освободился из ее хватки и отступил на шаг. – Жаб приказал взять тебя и плыть к катеру. Он в шестидесяти метрах от берега.
– А капкан-то где?
– Там же. И не один. Такое впечатление, что кто-то нарочно засеял икру.
– Барракуда! – в глазах Рипли мелькнул живой огонек. – И Жаб там?
– Да. С Долговязым.
Она оттолкнула меня и первой покинула ресторанчик. Я выскочил следом, и мы помчались в сторону эллинга, за которым покачивался на волнах катер. Рипли на ходу сбросила рубашку, оставшись в майке, а у кромки прибоя выскользнула из брюк. Мы бросились в воду и поплыли к катеру. Просто поразительно, с какой легкостью она меня обогнала – не жалея сил, она шла баттерфляем, чем-то напоминая выпрыгивающую из воды касатку. Когда я взобрался на борт, она уже заканчивала помогать Долговязому влезть в допотопный скафандр.
– Есть еще аппарат? – возбужденно спросила она.
– Да, – еле справляясь с одышкой, ответил я. – Только без картриджа.
«Картриджей навалом», – знаками показал Долговязый, сжимая зубами загубник.
Он плюхнулся в воду, а Рипли повернулась ко мне.
– Где аппарат?
– Я его бросил на берегу. Вон, маска блестит.
– Давай возьмем, – посмотрела она на Жаба.
Тот кивнул и подал знак Молчунье. Катер развернулся почти на месте, описал дугу и остановился так близко к камням, насколько позволяла глубина. Рипли прыгнула с борта, прошла под водой и вынырнула у самого берега. Она быстро облачилась в костюм, вогнала картридж в гнездо и черной тенью скользнула вдоль дна.