ЖАНРЫ

Охотники по особым поручениям
Шрифт:

— Что, во-вторых?

— Ты сказал «во-первых», значит должно быть «во-вторых». Так что ты еще хочешь сделать в Лондоне, кроме того, чтобы отравиться дешевым бургером в какой-нибудь тошниловке? Тебя ностальгия по отвратной еде замучила?

— Не особо, — пожал плечами Дин. — Просто иногда хочется съесть чего-нибудь мерзкого. Может мозги заработают. Я никак не могу понять, зачем магам это вообще нужно? Грабить маггловские банки.

— Деньги? — сделал предположение Сэм, и тут же сам ответил. — Я тебя понял: эти деньги нужно где-то потратить или обменять на галеоны, иначе смысла для магов совершать эти ограбления нет, маги почти ничего не покупают у магглов.

— И где эти грабители могут обменять фунты на галеоны?

— Получается, только в Гринготсе, — Сэм задумался. — Суммы все-таки существенные, и у мелких барыг по стрип-барам их не раскидаешь.

— Именно. Поэтому сейчас мы найдем самую отвратную кафешку, которая только существует в Лондоне, а потом наведаемся к коротышкам, чтобы попробовать у них выудить нужную нам информацию.

Самую отвратную кафешку Винчестерам найти не удалось, пришлось довольствоваться вполне милым кафе, где улыбающаяся официантка принесла им очень даже вкусный вишневый пирог и кофе. Дин съел свою порцию с задумчивым видом, время от времени одаривая хорошенькую официантку раздраженным взглядом, отчего девушка нервничала, потому что не могла понять, чем недовольны клиенты.

— Что с тобой? — Сэм допил кофе и вытащил бумажник. — Не достаточно мерзко для тебя.

— В том-то все и дело, что вообще не мерзко. Признай, Сэмми, это было очень вкусно.

— Признаю, — кивнул Сэм. — Это действительно было очень вкусно.

— Но я не хотел вкусно! Я хотел отвратительно! Ну вот, все зря, в голове ничуть не прояснилось, — недовольно пробурчал Дин.

— Тебе не угодить, — Сэм даже глаза закатил. — Ну что, в Гринготс?

— Да, в Гринготс, — Дин встал и вышел из кафе, оставив младшего брата расплачиваться по счету.

Сэм догнал старшего Винчестера в тот момент, когда тот уже стоял в небольшом не просматриваемом тупике недалеко от кафе. Дин встретил его, постукивая палочкой по открытой ладони.

— Ну что ты возишься? — в его голосе звучало нетерпение. Сэм не ответил, предпочитая без слов достать палочку, чтобы не нервировать и так взвинченного Дина. Они подняли палочки и синхронно аппарировали.

Гринготс было видно с каждой точки Косого переулка. Винчестеры направились в сторону банка, не останавливаясь, чтобы поглазеть на витрины. До начала занятий было еще далеко, поэтому большого ажиотажа и скопления людей не наблюдалось, но на Винчестеров немногочисленные посетители магазинчиков смотрели с нескрываемым удивлением, потому что здесь редко можно было увидеть магов, одетых в маггловские костюмы, которые не выглядели бы при этом глупо.

Зайдя в банк, Винчестеры огляделись по сторонам и, не сговариваясь, направились к первому же попавшемуся гоблину, сидевшему за конторкой, у которого не было посетителей.

— Нам нужно поговорить с кем-нибудь, по поводу совершенных преступлений, — Дин достал бумажник и продемонстрировал жетон.

— И вам дорого дня, мистер Винчестер, — гоблин покачал головой. — О чем конкретно вы хотели бы поговорить?

— Доброго дня, — перебил, открывшего было рот Дина, Сэм. — Может быть, вы слышали что-нибудь о серии ограблений банков в маггловском мире, в которых замешаны волшебники? — гоблин внимательно осмотрел младшего Винчестера и сдержанно кивнул.

— Да, мы наслышаны об этих совершенно возмутительных преступлениях, что конкретно вас интересует?

— Нас интересуют грабители, а также способ, с помощью которого они меняют награбленные фунты на галеоны, — Дин осмотрелся по сторонам, увидел стоящий неподалеку стул, придвинул его поближе и сел, не сводя с гоблина напряженного взгляда. Сэм только пожал плечами и повторил манипуляции старшего брата.

— А вы как всегда прямолинейны, — гоблин задумчиво переводил взгляд с одного Винчестера на другого.

— Прямолинейность позволяет здорово экономить время, — Дин слегка наклонил голову на бок. — Никогда не понимал все эти политесы, обсуждение погоды и кариес у выдр Северной Каролины. Так что насчет грабителей?

— Вы хотите знать, меняли ли у нас эти маггловские деньги? — гоблин также как и Дин хотел сэкономить время и поэтому начал прямо отвечать на вопросы.

— Вообще-то именно это я и спрашивал.

— Нет, не меняли, — гоблин отрицательно покачал головой.

А почему я… — Дин прищурился, но его снова перебил Сэм.

— Простите, но тогда вы, может быть, сможете подсказать нам, где они могли обменять свою добычу?

— Понятия не имею, — гоблин пожал плечами. — Думаю, это достаточно просто сделать в Лютном, да мало ли лазеек?

— В Лютном, значит, — Дин задумался, а Сэм тем временем вытащил свои папки, увеличил их и принялся перебирать бумаги. Найдя то, зачем он, собственно, и полез туда, Сэм протянул гоблину бумагу, на которой был нарисован портрет одного из подозреваемых.

— Вы не знаете этого человека?

— Хм, — гоблин удивленно рассматривал схематический портрет. Покрутив его в течение минуты, он вернул портрет Сэму. — Неважное качество.

— Уж какое есть, — развел руками младший Винчестер, поместил портрет обратно в папку, папки уменьшил и сунул в карман. — Так вам известен этот господин?

— Лично я его не знаю, — гоблин остановился, а затем осторожно продолжил. — Но мужчина, нарисованный на этом портрете весьма похож на Корбана Яксли.

— Замечательно, — Дин резко поднялся. — Спасибо за помощь, всего хорошего. — И он направился к выходу. Сэм только головой покачал.

— Спасибо вам за помощь. До свиданья, — и он быстрым шагом направился вслед за братом. — Дин! Дин, да подожди ты. Куда ты так разогнался? — Догнать Дина ему удалось уже на улице. — Да что за шлея тебе под хвост попала?

— Не знаю, ясно, — Дин приложил волшебную палочку ко лбу и на секунду прикрыл глаза. — У меня почему-то постоянно складывается впечатление, что мы опаздываем. Что эти бандиты опережают нас на корпус, и я понятия не имею, как изменить ситуацию в нашу пользу.

Сэм внимательно посмотрел на брата. Они не пренебрегали такими предчувствиями еще в том, другом мире, сейчас же…

— Вот что, давай уже переместимся домой. Скоро наш стажер должен прийти, может, он тоже что-то сумел нарыть. Да нужно будет его загрузить — пусть нам адрес Яксли ищет.

— Думаю, его еще и к походу к этому самому Яксли следует привлечь. Сэм, а кто он вообще такой?

— Не знаю, — Сэм достал палочку и приготовился аппарировать. — Вроде в нереализованном будущем этот господин был за покойничка. Это все, что о нем известно.

— Не густо, надо бы профессоров Хогвартса расспросить. Он вроде не старик, может, кто его учил.

Поделиться с друзьями: