Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Окутанные метелью
Шрифт:

И пока рождественские огоньки мигают по комнате тёплым золотым и зелёным, Портер снова и снова доказывает, насколько мы действительно хороши друг для друга.

~ Конец ~

Эпилог

~ Портер ~

Приземлившись на тридцать минут раньше запланированного, я провожу последние проверки и убеждаюсь, что самолёт полностью в порядке, прежде чем направиться внутрь аэропорта, через зону регистрации, к офису Харлоу.

Мысль о том, что она, возможно, ещё не ждёт меня — если только не заметила посадку, — вызывает во мне приятное волнение.

Понимаете, мою дорогую Харлоу удивить почти невозможно. Она слишком внимательна, слишком сосредоточена на работе, чтобы упустить хоть что-то. Её отец говорит, что она была такой всегда, но для меня это лишь одна из её чар.

Но в этот раз, думаю, у меня есть шанс её поразить.

Так я думал… пока не завернул за угол и не вошёл в её кабинет.

Она наклонилась, поднимая с пола стопку папок. Тёмно-серая юбка чуть задралась, открыв тонкий намёк на кружево и линию подвязки на ноге.

Образ, в буквальном смысле, лишил меня дыхания, и во мне вспыхнуло мгновенное, горячее желание — то самое, которое она вызывает одним только своим существованием.

— Если бы я знал, что сегодня «День демонстрации и рассказа на работе», пришёл бы раньше, — замечаю я, делая шаг к ней и закрывая за собой дверь, мысленно благодаря судьбу и за замок, и за жалюзи.

Она хихикает и выпрямляется.

— Остановись. Не двигайся, Харлоу Дэниелс. Твой муж настаивает, чтобы ты осталась именно так… и дождалась того, что он посчитает заслуженным напоминанием за то, что кое-что утаила.

— Что именно я утаила? И что ты собираешься делать? — спрашивает она, пока мой взгляд вновь и вновь возвращается к её ногам и округлой, соблазнительной линии бёдер.

Я не отвечаю.

Пусть гадает, где я стою, что делаю и что будет дальше.

Я оказываюсь позади неё почти вплотную — между нами остаётся лишь тонкая грань воздуха, наполненного электричеством ожидания. Её близость зовёт, манит, будит во мне ту глубинную тягу, которой невозможно сопротивляться.

Медленно кладу ладони на её бёдра и опускаюсь на одно колено, позволяя пальцам скользить по изгибу её тела, вдоль шёлковистых чулок, по линии подвязок — как будто трогаю музыку, написанную специально для моих рук.

— Нам пора к Грейсону, — выдыхает она чуть дрожащим голосом, и эта нотка неуправляемости сводит меня с ума.

Это её качество — способность терять контроль рядом со мной — я люблю отчаянно.

Даже наша свадьба была доказательством этого.

В сумерках мы сбежали в Кабо: босиком, в белой рубашке с расстёгнутым воротом и тёмных шортах-карго я взял в жёны женщину, которая стала моим сердцем.

На ней было белое платье в греческом стиле — так мне потом сказали, — лёгкая ткань колыхалась на морском ветре.

И первая брачная ночь… была не просто страстью, а чем-то за гранью земного, чем-то, что навсегда вписалось в мою память. Эта женщина — моё навсегда.

— Грейсон поймёт… — склоняюсь и прикасаюсь губами к ремешку подвязки, позволяя поцелую подняться по её ноге, как медленно распускающийся огонь, прежде чем опуститься ниже, по плавной линии её тела.

— Портер, нам нужно… — Её голос тает, когда мои пальцы скользят по атласной ткани между её бёдрами — не исследуя, а лишь угадывая, дразня, позволяя ей почувствовать моё намерение.

Я встаю. Она оборачивается, и её губы трогает дерзкая, интимная улыбка.

— У меня есть кое-что для тебя. На Рождество, — говорит она, проводя ладонями по моей рубашке и обводя руками мою шею.

— Я уже слышал это раньше. И прекрасно помню, что ты тогда была… очень убедительной. Но никогда — здесь. — Я усмехаюсь, когда её глаза расширяются.

— Здесь?

— Чёрт возьми, да. Прямо как в твоей фантазии. Помнишь? — Я целую её в изгиб шеи, затем медленно поднимаюсь к уху. — Той самой, где я наклоняю тебя над твоим столом.

Я нежно прикусываю её мочку, провожу губами по линии челюсти, чувствуя, как её тело отзывается, а затем завладеваю её ртом в поцелуе, который храню в себе с первой нашей встречи — глубокий, всепоглощающий.

Она отстраняется и улыбается:

— Тогда, наверное… счастливого Рождества.

И я воплощаю её фантазию в реальность: наклоняю её над столом, позволяя нашим чувствам переплестись, пока волна за волной не накрывает её, а затем — нас обоих. Ничего грубого, только чистая, сильная близость двух людей, которые знают друг друга до самого сердца.

Когда мы, едва дыша, прижимаемся друг к другу, она шепчет:

— Лучшее Рождество в моей жизни.

Аминь.

Внимание!!!

Перевод не преследует коммерческих целей и является рекламой бумажных и электронных изданий. Любое коммерческое использование данного произведения, а так же частичное или/и полное копирование запрещено. Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Об авторе

Б. Дж. Харви — автор бестселлеров по версии USA Today в жанрах романтической комедии, современного детектива и романтического триллера. Она называет себя разносчицей непристойностей, фокусницей в мире детективов и поклонницей ярких, жизнерадостных романов.

Будучи заядлой меломанкой, она всегда напевает какой-нибудь хит — пусть и фальшиво, — но неизменно получает удовольствие от каждой секунды этого процесса.

Б. Дж. Харви — жена, мама двух прекрасных девочек и уроженка Новой Зеландии, которую считает лучшей страной в мире. Сейчас она живёт в Перте, Австралия.

Поделиться с друзьями: