Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Опасный талант

Ричи Синтия

Шрифт:

— Когда-нибудь они пригодятся вам, чтобы рассказывать собственным детям, — настаивал Станден, забирая записи назад. — Да и другие могут захотеть послушать одну из вечерних сказок тети Грейс.

— Мне не жалко поделиться моими историями, — разрешил Хью, почесывая зудящее лицо. — Да и Тэдди с Кейт захотят послушать то, что они пропустили.

— Значит, решено, — резюмировал Станден. — Пока вы здесь, я буду записывать истории, которые вы рассказываете Хью. А теперь пойдемте со мной, мисс Пенуорт. Хью необходимо сделать компрессы, а вам нужно прогуляться по свежему воздуху.

Он отмел ее возражения, что она не одета, говоря: — Совсем наоборот, мисс Пенуорт, вы выглядите достаточно нарядно, чтобы обворожить моих жителей и всех пчел на моей пасеке.

Но все же он отпустил ее на минутку в ее комнату, чтобы причесаться и снять передник.

12

— Не думал я, что синие чулки, оказывается, так пекутся о своей наружности, — сказал смеясь герцог, когда они встретились минут двадцать спустя в большом холле. В тоне его, однако, чувствовалось одобрение.

— О да, ваша светлость, — ответила Грейс, бросая на него искоса игривый взгляд и опираясь на предложенную им руку. — Когда мы дебатируем вопросы реформ, это служит отвлекающим фактором.

На улице, когда они подошли к ожидающему их экипажу, Станден смиренно заметил:

— Надеюсь, вы сжалитесь над бедным, сбитым с толку мужчиной, мисс Пенуорт.

Когда Грейс оказалась внутри экипажа, на дверце которого красовался герб герцога Станденского, она, вспомнив игру в биллиард, ответила с улыбкой:

— Едва ли кому-нибудь удастся отвлечь вас от вашей цели, ваша светлость.

Обойдя экипаж с другой стороны, Станден взобрался на соседнее сиденье. Изучая некоторое время девушку, он затем тихо произнес:

— Значит, вы полагаете, что в достижении своих целей я безжалостен?

— Я имела возможность убедиться в этом, — ответила Грейс, в замешательстве отводя взгляд.

Из рук не проронившего ни слова лакея она взяла корзину, заботливо заполненную старой вдовой разными вареньями и целебными сборами и мазями, и пообещала герцогине, когда та появилась в дверях усадьбы, что непременно раздаст эти подарки жителям.

— Не забудьте сообщить управляющему обо всех, кто в чем-либо нуждается, — напомнила герцогиня Станденская с доброй улыбкой, что вызвало у Грейс уколы совести за нетактичные высказывания прошлым вечером. — Так как у вас есть опыт помощи прихожанам, вам легко будет выяснить, кому чего не хватает, и я доверяю вам проверить, нет ли среди работников голодающих или плохо одетых.

— Благодарю вас за доверие, ваша светлость, — ответила покрасневшая Грейс, когда престарелая леди тепло пожала ее руку. — Вы можете на меня полностью положиться.

— Тогда, если Алан не против, — предложила герцогиня, взглянув на внука, который забирался на сиденье кучера, — мы встретимся за чаепитием, моя дорогая.

Беря в руки вожжи, Станден подмигнул бабушке и лукаво ответил:

— Конечно же, я не против. Ведь для этого я и привез сюда мисс Пенуорт — чтобы познакомить ее с тобой.

— Ну, ладно, тогда отправляйся, негодный мальчишка, — со смехом отвечала герцогиня, отпустив руку Грейс и помахал им на прощание. — Ради Бога, не позволяйте ему поддразнивать вас, милая девушка. Не хочу, чтобы вы по одному человеку судили о всех аристократах как о бессердечных глупцах.

— Вот что, бабушка, — мягко, но предостерегающе возразил на это Станден. — Мы ведь уже договорились, что мое поведение будет безупречным. Не слушайте ее, Гр… мисс Пенуорт.

В восторге оттого, что стала объектом этой незлобной семейной перепалки, Грейс захихикала.

— Да нет, ваша светлость, — ответила она, — хочу признаться, что мое предубеждение уже рассеивается стараниями вашего внука.

— Ну и слава Богу, — крикнула в ответ герцогиня. — Тогда я не волнуюсь за вас, дети; а жители наших владений с удовольствием присмотрят за вашим выездом.

— Ну, что, — спросил Станден, когда они сворачивали на аккуратную боковую дорожку, — вам, наверное, тесно? Я занимаю слишком много места…

Грейс действительно пришлось отодвинуться на самый край узкого сиденья, чтобы иметь возможность свободно дышать.

— Нет, ваша светлость, — ответила Грейс, вцепляясь в корзинку с лекарствами и поручень, когда они делали поворот. Инерция бросила се на прежнее место. — Я отодвинулась, чтобы не мешать вам править.

Когда коляска с грохотом въезжала на деревянный мост, Грейс пришлось снова вцепиться в поручень.

— Я никогда еще так быстро не ездила, — призналась Грейс, вынужденная отпустить поручень и придержать капор. Рука ее слегка дрожала. — Вы уверены, что это вполне безопасно?

Закинув голову назад, Станден засмеялся:

— Мы в полной безопасности, если только нам навстречу не попадется пьяный кучер, вылетающий из-за поворота.

Все же он немного придержал лошадей и заметил:

— Но мне бы не хотелось, чтобы наши работники считали вас человеком радикальных убеждений.

— Можете не опасаться; я буду следить за своими манерами, ваша светлость, — немного обиженно ответила Грейс, которой хотелось, чтобы герцог был о ней такого же хорошего мнения, как она о нем.

— Ну-ну, еще рано быть столь официальной, — хохотнул Станден, выворачивая на площадь, окруженную аккуратными коттеджами и лавками. Селение называлось Станден, как следовало из надписи на табличке, укрепленной на столбе.

— Только, ради Бога, не подначивайте меня по поводу этого названия, — добавил он, проследив за ее взглядом. — Оно отражает не мое тщеславие, а моего двоюродного дедушки, которому не удалось увековечить своего имени в потомках. Вот он и решил назвать своим именем эту деревню.

— Очень симпатичная деревня, ваша светлость. Сколько в ней жителей?

— По последним данным, восемьдесят душ, — ответил герцог, передавая подошедшему мальчику поводья и ступая вниз на брусчатую мостовую. — Но, скоро, по-видимому, их будет на несколько человек больше.

Обойдя вокруг коляски, он предложил руку Грейс.

— Бабушка, несомненно, приготовила кое-что и для этих семей. Сначала навестим их?

Грейс выбралась с помощью герцога из коляски и позволила взять у себя из рук корзинку.

Поделиться с друзьями: