Опыт о человеческом разумении
Шрифт:
Для настоящего издания <Опыта...> взят перевод А. Н. Савина (Д. Локк. Опыт о человеческом разуме М., 1898), который был сверен М. И. Иткиным с текстом в лондонском издании <The Works of John Locke> (1854) и опубликован Издательством социально-экономической литературы (Д. Локк. Избранные философские произведения, т. 1. М., 1960). Для данного, третьего на русском языке, издания <Опыта...> Е. С. Лагутиным осуществлена новая сверка перевода с оксфордской юбилейной публикацией (/. Locke. An Essay concerning Human Understanding, ed. with introduction by Peter Н. Nidditch. Oxford, 1975), в основу которой положено четвертое прижизненное издание с учетом уточнений, имеющихся во французском переводе 1700 г. Курсив терминов в настоящем издании воспроизводится в соответствии с данной публикацией. Однако в отличие от последней в настоящем издании курсивом не выделяются: названия произведений, имена, географические названия. слова, обозначающие национальную принадлежность, цитаты, предлоги, названия животных, растений, минералов, химических веществ, слова, данные автором в кавычках, вводные выражения типа <во-первых>, <во-вторых>, а также термины: <идея>, <бог> и <откровение>. В настоящем издании даются со строчной буквы слова: <англичане>, <дети>, <бог>, <объекты> и т. п., которые в оригинале в соответствии с языковой традицией того времени пишутся с прописной.
Книга IV <Опыта...> в настоящем издании публикуется во II томе.
Составлены И. С. Нарским и А. Л Субботиным.
==583
Перевод титульного листа издания <Опыта...> 1700 г. (см. вклейку ).
ОПЫТ о человеческом разумении
В четырех книгах
Написано Джоном Локком, дворянином Издание четвертое, со значительными дополнениями
Еккл. XI 5
<Как ты не знаешь путей ветра и того. как образуются кости во чреве беременной, так не можешь знать дело бога, который всё совершает.
Вот было бы прекрасно, Веллей, лучше признаться, что ты не знаешь того, чего не знаешь, чем болтать этот тошнотворный вздор и самому себе быть противным!
Цицерон. О природе богов I 30, 84
Лондон Напечатано для Оншема и Джона Черчиля в <Черном лебеде> на Патер-Ностер-роу и Самуэля Мэншипа в <Корабле> на Корнхилле, около Королевской биржи, MDCC
Цитата из Цицерона на титуле дана неточно; перевод ее (с лат.) выполнен Г. Г. Майоровым.
1 Томас Герберт, граф Пемброк (1606-1682) - друг Локка и один из первых читателей <Опыта...> еще в рукописи.-78.
2 <Письмо к читателю> объединяет авторские предисловия прижизненных публикаций <Опыта...> и в настоящем его виде появилось в пятом издании.-80.
3 Имеется в виду кружок близких друзей Локка, в котором велись философские и политические беседы. Разговор, побудивший Локка к работе над <Опытом...>, состоялся в начале 1671 г. и имел темой выяснение возможностей установления исходных принципов нравственности, права и религии. В этот кружок кроме Локка входили Антони Эшли (будущий граф Шефтсбери), Томас Сиднэм (Сиденгем), Джеймс Тиррел, Давид Томас, Томас Фирмин, Натаниэль Ходжес {М. Cranston. John Locke. A Biography. London, 1959).-82.
4 Речь идет об участниках философского кружка, перечисленных в предыдущем примечании.-85.
5 Имеется в виду извлечение из <Опыта...>, которое было опубликовано на французском языке в январе-1688 г. в журнале <Bibliothиque universelle ^t historique> (<Всеобщая истерическая библиотека>), издававшемся в Амстердаме швейгцарским- филологом, историком и теологом Жаном Леклерком (1657-1736). Извлечению было дано название <Extrait d'un livre anglais, qui n'a pas encore paru, intitulй <Essai Philosophique concernant l'Etendement> oщ l'on inontre quelle est l'йtendue de nos connaissances certaines, et la maniиre dont nous y parvenons> (Выдержки из английской книги, которая еще не вышла в свет, озаглавленной >Философский опыт о разуме>, где показывается, каков объем наших достоверных знаний и способ,· каким ма-ч1'ним-приаилв).- 86.
==584
6 Имеется в виду гл. XXVII кн. \\.-86.
7 Далее в первых двух изданиях <Опыта ..> следовало рассуждение о том, что Лоуд (Lawde), автор книги <Discourse concerning the nature t Man> (<Рассу-кдение о природе человека>), не понял мысли Локка по вопросу о соотношении добродетели и порока, изложенные в § 11 гл. XXVIII кн. II. В более поздних изданиях здесь это рассуждение опущено. Локк излагает свои возражения против Лоуда еще раз в предисловии к четвертому изданию <Опыта...>.- 87.
8 Здесь Локк использует схоластический оборот <быть в душе (уме) объективно> (esse objective in anima).-88.
9 Речь идет о гл. XXXIII кн. II и гл. XIX ин. IV.- 90.
КНИГА ПЕРВАЯ
1 2 Пет. 1, 3.- 93.
2 <Общие достояния (понятия) ума> (древнегреч.). Вопрос о том, кого имел в виду Локк, критикуя концепцию врожденности идей и принципов, освещается во вступительной статье к настоящему изданию.-96.
3 В этих <онтологизированных> формулировках даны формальнологические законы тождества и противоречия.
– 97.
4 Речь идет об интуитивном познании (см. кн. IV, гл. II, § 1,2).- 101.
5 См. кн. IV, гл. 6.
– 106.
6 Следующий далее до конца параграфа текст добавлен во втором издании <Опыта...>.-108.
7 Это одно из немногих мест в <Опыте...>, где Локк непосредственно затрагивает проблему индукции.-108.
8 <Сызнова> (лат.).-109.
9 См. выше, § 4 данной главы и прим. 3 к с. 97.-111.
10 Библейское чудовище, символизирующее у Т. Гоббса правительственную власть в государстве, обладающую абсолютным авторитетом.-П§.
11 [См. ссылку на] Грубера у Тевено, ч. IV, с. 13 (лат.). Жан Тевено (1633-1667) - путешественник, автор книги <Relations de divers voyages curieux...> (<Сообщения ы различных удивительных путешествиях...> ).-727.
12 [См. ссылку на] Ламберта у Тевено, с. 38.-121.
13 Фоссий. О происхождении Нила, гл. 18, 19 (лат.). Жерар Жозеф фоссий (1577-1649) - голландский эрудит.-121.
14 Pfetrusj Martfyr]. [De orbe novo] dec[ades] Й,- Петр Мартир. О новом круге декады I (лат.). Протестантский писатель Петр Мартир (1500-1562) был известен как автор многочисленных комментариев к Ветхому и Новому заветам.-121.
15 <История инков>, кн. I, гл. XII (лат.). Имеется в виду книга испанского писателя Гарсиласо де ла Вега (Инка) (1539-1616) <Comentarios reales de los Incas>. В русском переводе издана под названием <История государства инков> (Л., 1974).- 121.
16 [Ж. де] Лери, гл. 16, с. 216, 231 (фр.). Французский кальвинист Жан де Лери (1534-1601) был первым протестантским миссионером на Американском континенте; написал сочинение <Histoire de une voyage fait un la terre du Brйsil> (<История одного путешествия, проделанного в землю Бразилию>, 1578).-121.
17 Имеются в виду записи Мартина Баумгартена (1473-1541) о его путешествии· в страны Ближнего Востока. Эти записи были изданы пастором Донауэром в 1594 г. в Нюрнберге.-121.
18 <Там (т. е. вблизи Бильбейса в Египте) посреди песчаных холмов мы видели одного святого сарацина, сидевшего в чем мать родила. Как
==585
мы уже сказали, у магометан существует обычай - тех людей, которые помешаны и не обладают полным рассудком, признавать за святых и воздавать им почести. Достойными святости считали также и тех, которые долго вели нечистую жизнь, а потом раскаялись и обрекли себя на жизнь жалкую. Этот род людей пользовался у них какой-то безграничной свободой: они могли входить в любой дом, могли там есть, нить и даже сожительствовать; происходящее от такого сочетания потомство также почиталось святым. Этих людей при жизни окружали большими почестями, а после смерти им сооружали святыни или великолепные памятники; за великое счастье почиталась возможность общаться с ними или хоронить их. Мы слышали эти рассказы через переводчика от нашего Мукреля. А кроме того, [при нас] публично расхваливали еще одного святого, которого мы там видели: его называли святым человеком, боговдохновенным и отличающимся чистотою, так как он сожительствовал не с женщинами и не с мальчиками, но только с ослицами и с самками мулов> (лат.).-121.