ЖАНРЫ

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:

Глава 20

Быт.20:1. И пошел оттуда Авраам в землю полуденную и поселился между Кадисом и между Суром, и жил в Герарах.

Быт.20:2. И сказал Авраам о Сарре, жене своей: «она — сестра мне», ибо побоялся сказать: «она жена мне», чтобы не убили его городские жители из за нея. И послал Авимелех, царь Герарский, и взял Сарру.

Быт.20:3. И пришел Бог к Авимелеху ночью во сне и сказал ему: вот ты умираешь из за сей женщины, которую ты взял, а она сожительствует мужу.

Быт.20:4. Авимелех же не прикоснулся к ней и сказал: Господи, народ неведущий и праведный погубишь-ли?

Быт.20:5. Не сам-ли он сказал мне: «она сестра мне»? и она мне сказала: «он брат мне». С чистым сердцем и в правоте рук я сделал это.

Быт.20:6. И сказал ему Бог во сне: и Я знаю, что ты с чистым сердцем сделал это, и уберег тебя, чтобы ты не согрешил предо Мною, посему Я и недопустил тебя прикоснуться к ней.

Быт.20:7. Теперь же возврати жену мужу, ибо он пророк и помолится о тебе, и ты жив останешься; если же не возвратишь, то знай, что умрешь ты и все твои.

Быт.20:8. И встал рано поутру Авимелех и призвал всех слуг своих, и пересказал им все эти слова, и весьма устрашились все люди.

Быт.20:9. И призвал Авимелех Авраама и сказал ему: что это ты сделал с нами? или мы согрешили пред тобою, что ты навел было на меня и на мое царство великий грех? Ты сделал мне дело, какого никто не делает.

Быт.20:10. И сказал Авимелех Аврааму: с какою мыслью ты это сделал?

Быт.20:11. И сказал Авраам: я подумал, что совершенно нет на месте сем благочестия и меня убьють из за жены моей.

Быт.20:12. Ибо она по истине сестра мне по отцу, а не по матери, и стала моею женою.

Быт.20:13. Когда Бог вывел меня из дома отца моего, я сказал ей: сию правду [297] окажи мне: во всякое место, куда мы придем, говори о мне: «он брат мне».

Быт.20:14. И взял Авимелех тысячу дидрахм (серебра) [298] , и овец, и тельцов, и рабов, и рабынь, и отдал Аврааму, и возвратил ему Сарру, жену его.

297

Греч. — слав. правду, т. е. милость.

298

Оскобл. слав. сребра соотв. греч. — 53, 56, 129 копт. и эфиоп., в др. нет. 1000 дидрахм или по евр. сиклей равняется 800—1000 руб. сер. [по цене 1913 г. — прим. А. К.] Hetzenauer. 1. с. 310 р. Толк. Библ. 1, 130 стр.

Быт.20:15. И сказал Авимелех Аврааму: вот земля моя пред тобою, где тебе угодно, селись.

Быт.20:16. И Сарре сказал: вот я дал тысячу дидрахм брату твоему: они будут тебе, в почтение [299] лицу твоему, и всем, которые с тобою: совершенно ты права [300] .

Быт.20:17. И помолился Авраам Богу, и исцелил Бог Авимелеха, и жену его, и рабынь его, и оне начали рождать. Ибо совершенно заключил Господь со вне всякое чрево [301] в доме Авимелеха, из за Сарры, жены Авраама.

299

Греч. — подарок из уважения к тебе.

300

Пусть никто не смеет дурно говорить о тебе и твоей супружеской чести: она тобою не нарушена.

301

Т. е. не могли роженицы родить, и вообще на Авимелехе и его жене и рабынях могла быть какая либо половая болезнь. Зыков. Библ. патриарх Авраам. Петрогр. 1914 г. 290 стр.

Глава 21

Быт.21:1. И Господь посетил Сарру, как сказал, и сделал Господь Сарре, как говорил.

Быт.21:2. И Сарра зачала и родила Аврааму сына в старости, во время, о котором сказал ему Господь.

Быт.21:3. И нарек Авраам имя сыну своему, родившемуся у него, которого родила ему Сарра, Исаак.

Быт.21:4. И обрезал Авраам Исаака в восьмой день, как заповедал ему Бог.

Быт.21:5. Авраам же был ста лет, когда родился [302] у него Исаак, сын его.

302

Слав. бысть.

Быт.21:6. И сказала Сарра: смех [303] мне сделал Господь [304] , ибо кто услышит, обрадуется со мною.

Быт.21:7. И сказала: кто скажет Аврааму, что Сарра кормит молоком ребенка, ибо я родила сына в моей старости?

Быт.21:8. Отрок вырос и был отнят от груди, и сделал Авраам большой пир в тот день, в который был отнят от груди Исаак, сын его.

Быт.21:9. И увидела Сарра сына Египтянки Агари, который был (сыном) Аврааму, что он играет [305] с Исааком, сыном ея,

303

Имя Исаак, с евр., значит: смех.

304

Поглаже можно бы перевести: радость доставил мне Господь. Оставляем слав., принятое в синод., у Макария и Петерб. акад.

305

Слав. играющи по греч. — можно понимать: играть, шутить, забавляться, а можно: насмехаться. Здесь, по контексту, последнее значение придают толковники.

Быт.21:10. И сказала Аврааму: выгони рабу сию и сына ея, ибо не наследует сын рабы сей с сыном моим, Исааком [306] .

Быт.21:11. И показалось это слово весьма неприятным Аврааму, ради сына его Измаила.

Быт.21:12. И сказал Бог Аврааму: да не будег тебе неприятно (слово) [307] об отроке и о рабе; все, что тебе скажет Сарра, слушай голоса ея, ибо в Исааке наречется тебе потомство [308] .

306

Гал. 4:30. Ап. Павел изъясняет высший смысл этого поступка Сарры.

307

В алекс. и мн. др. доб. , а в слав. и ват. нет.

308

Рим. 9:7.

Быт.21:13. А от сына рабы сей Я произведу великий народ, ибо (и) он — семя твое.

Быт.21:14. И встал Авраам поутру, и взял хлебов, и мех воды, и дал Агари, и положил на плеча ея отрока, и отпустил ее. Она пошла и заблудилась в пустыне около Колодезя Клятвенного [309] .

Быт.21:15. И не стало воды в мехе и она положила отрока под одною елию [310] .

Быт.21:16. И отошедши против него села вдали, на разстоянии выстрела из лука; ибо сказала: «пусть не увижу смерти детища моего», и села вдали против него, а отрок закричал и расплакался.

309

Греч. — перевод евр. соб. имени Вирсавия 31 и 32 стт.

310

В синод. деревом, греч. — слав. елию, вероятно, можжевельник, растущий в пустыне; с евр. кустарник.

Быт.21:17. И услышал Бог голос отрока с места, где он находился, и воззвал Ангел Божий с неба к Агари и сказал ей: что это, Агарь? не бойся, ибо услышал Бог голос отрока с места, где он находится.

Быт.21:18. Встань, подними отрока, возьми его своею рукою, ибо произведу от него великий народ.

Быт.21:19. И открыл Бог глаза ея, и она увидела колодезь с водою живою, и подошла, и наполнила мех водою и напоила отрока.

Быт.21:20. И был Бог с отроком, и он возрос, и поселился в пустыне и был стрелком.

Быт.21:21. И поселился он в пустыне Фаран и взяла ему мать его жену из земли Египетской.

Быт.21:22. И было в то время: Авимелех и Охозаф невестоводитель [311] его, и Фихол, военачальник его, сказали Аврааму так: Бог с тобою во всем, что ты делаешь.

Быт.21:23. Ныне поклянись мне Богом, что не обидишь ни меня, ни потомства моего, ни носителей имени [312] моего, но по правде, которую я оказывал тебе, будешь поступать со мной и на земле [313] , на которой ты поселился.

311

Греч. — дружка, ведущий невесту из дома ея родных в дом мужа ея; вер. близкий придворный человек.

312

Т. е. всех, кто произойдут от меня; с евр. внука.

313

Слав. земли, следовало-бы: в земли, по греч. дат. пад. .

Поделиться с друзьями: