Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Она здесь, — сказал он хрипло, не успев перевести дух. — У нас двое раненых, подростки. Я сказал местным про соль, ее смогли отогнать. Кажется, сегодня не такая быстрая.

Рэй кивнула и натянула на голову капюшон. Повсюду был свет автомобильных фар, прожекторов и фонарей, после полутемных улиц он резал глаза.

— Я раздал своим людям патроны с солью, — продолжал детектив, а потом неожиданно рассмеялся. Смешок получился нервным. — Просто удивительно, что можно найти по старым сейфам, если начать искать. Может, целиком ее солью засыпать, а?

— У меня есть оружие, — Керринджер-старший показал меч. — Потом разберешься, какие на него нужны справки.

О’Ши снова рассмеялся, потом покачал головой. В холодном свете его лицо выглядело достаточно мертвецки: белая кожа, здоровенные тени под глазами.

— Завалите эту херню поскорее, — сказал он устало. — Я сам начну грызть людей, если не стану спать по ночам.

— Маньяк-полицейский загрыз подозреваемого, — хмыкнула Рэй. — Газеты будут счастливы.

У нее не было при себе никакого оружия, кроме револьвера, бесполезного сейчас. Нужно было бы спросить у детектива, не найдется ли у него чего-то подходящего, но отец протянул Керринджер свой дробовик.

— Не хочу путаться, что хватать, — сказал он. Лицо оружейника стало жестким, у губ залегли глубокие складки.

Рэй кивнула, взвесила оружие в руке.

— Пойдет. Где вы ее видели?

— Мелькает то тут, то там, — О’Ши передернул плечами. — Один из моих парней божится, что задел ее, но пойди пойми.

— Где нашли раненых? — спросил Уилл Керринджер.

Детектив махнул рукой куда-то за гаражи.

— Попробуем оттуда, — сказал оружейник.

Следом за О’Ши они пошли по узким проходам между старыми лодочным ангарами, гаражами, старыми домами. Крохотный пятачок между глухими заборами и ветхими сараями сейчас был ярко освещен мощным прожектором. Кровавые пятна на растрескавшемся асфальте были отмечены номерами.

— Местные говорят, подростки часто удирают сюда покурить, — проговорил О’Ши. Он озирался по сторонам, потом потянул из кобуры пистолет. Вспомнил, что у него при себе ружье, сунул пистолет обратно.

Уильям Керринджер потянул носом сырой ночной воздух, словно принюхиваясь. Рэй слышала, как где-то ближе к озеру перекрикиваются полицейские. Время от времени рация на поясе Ника О’Ши начинала шипеть. У кого-то по телевизору на самом пределе слышимости ругались герои старого ситкома.

— Сюда, — сказал оружейник и первым шагнул в темноту прохода между заборами. Рэй на мгновение промедлила. Ей показалось, что там в темноте действительно сидит что-то хищное, зубастое и ждет, когда сможет впиться зубами во что-то теплое, живое, дрожащее, забрать, выгрызть это тепло.

Керринджер передернула плечами и перехватила дробовик удобнее. Она не боялась. Она действительно знало, что оно там, но страха не было. За несколько шагов она догнала отца. Следом за ними шел детектив О’Ши.

— Ты тоже чуешь, да? — тихо спросил у Рэй отец. Она кивнула.

— Мы мечены Другой стороной, — отозвался он и больше не сказал ни слова, пока они пробирались по узкому замусоренному лазу вдоль заборов.

Улица была зажата между старыми деревянными домами. Кое-где горели фонари над дверями. Это место таким старым, что ширины улочки не хватило бы даже для одной машины. Кто-то огородил свой старый дом новым бетонным забором, сделав проход еще уже.

— Давно пора снести этот мусорник, — сказал О’Ши.

Темнота вокруг как будто сгустилась, оставляя только пятачки света вокруг фонарей и редких светящихся окон.

— Неудивительно, что тварь пришла сюда, — тихо произнес Керринджер-старший. — Это самое дрянное местечко во всем Байлем, поверьте мне на слово.

— Читал, что полвека назад тут была та еще резня, — детектив тоже понизил голос.

Следом за оружейником они почти бегом миновали улицу, свернули на перекрестке обратно к озеру. Рэй и сама чувствовала, как голодное и кровожадное впереди мечется, носится, как сводит его с ума боль и желание впиться зубами в чужое живое тепло. Она подумала, что им нужно поспешить, потом перевела взгляд на отца. Едва ли эта пробежка давалась ему просто. Керринджер вспомнила про Гвинора и горько скривилась.

Кто-то развесил рыбацкие сети вдоль забора, под ветром они шевелились. Какой-то полицейский спросил по рации, могут ли ему принести кофе. О’Ши выключил звук. Рэй чувствовала, как растет внутри нее тревога, словно тот невидимый таймер у нее в голове снова начал отсчитывать минуты.

Животный, отчаянный вопль заставил Рэй вздрогнуть и сбиться с шага. Эхо отразилось от воды Лох-Тары и принялось бродить между домами и заборами. Следом грохотнул выстрел.

О’Ши рванулся вперед.

— Давай, — махнул Рэй отец, и она кинулась вслед за детективом.

Армейская подготовка Ника О’Ши давала о себе знать, Рэй отстала. Дыхание сбивалось. Детектив умудрялся на бегу еще бормотать ругательства. Где-то впереди выстрелили, потом еще раз. Дома и сараи расступились в стороны, под ногами хрустнула галька.

Кажется, первого убитого нашли тут, возле причалов. Сейчас тварь снова была здесь, она медленно, без спешки шла к двум полицейскими. Один из них был ранен, он почти висел на напарнике, на камнях за ним оставалась темная дорожка. Парни пытались отойти к нависающим над водой причалам, чтобы укрыться за опорами, но не успевали. Раненый тихо стонал.

О’Ши рухнул на одно колено, выстрелил почти не целясь, Рэй выстрелила за ним, выругалась, жадно вдохнула ртом холодный и сырой воздух.

Тварь вздрогнула. Кажется, детектив попал ей куда-то в область загривка, а Керринджер — в мохнатый бок. Бестия коротко рыкнула и отпрыгнула в сторону, чтобы видеть новых противников. Соль делала свое дело, существо двигалось медленно, тяжеловесно. Внутри него клубился голод, и Рэй внутреннее передернуло от того, каким сильным было это ощущение.

— Уводите раненого отсюда, — тихо сказала она Нику О’Ши. — Я отвлеку.

— Уверена? — карабин лежал в руках О’Ши уверено, ствол не дрожал.

— Да, — Керринджер сжала зубы. И выстрелила снова. На этот раз солевой заряд попал прямо в морду твари, заставив ее взвизгнуть. О’Ши бегом бросился к полицейским.

Сколько времени может потребоваться хромому мужчине за пятьдесят, чтобы добраться сюда от перекрестка? В узких проходах между домами и заборами можно заблудиться, но отца будет вести чутье. Невольно Рэй подумала, что дорого бы дала, чтобы знать, почему и как они с отцом чувствуют присутствие этой дряни.

Она передернула затвор дробовика и медленно пошла навстречу твари. О’Ши, кажется, успел добежать до своих людей, по крайней мере, Рэй слышала как он спрашивает что-то, а ему отвечают.

Бестия ощерилась. Пасть ее была перемазана в чем-то темном. Кровь. Но для твари ее было недостаточно, чтобы насытить голод. Нужно было больше. Гораздо больше. Рэй почувствовала, как у нее перед глазами плывет, настолько близкими и отчетливыми были эти ощущения. Она тряхнула головой, чтобы отогнать их и едва успела кувырком броситься на землю, уходя от атаки. Тварь перелетела над ней, Керринджер, не вставая с коленей, выстрелила.

Поделиться с друзьями: