Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Ошибка молодости
Шрифт:

— Позволь мне помочь тебе одеться.

— Я и сама могу это сделать! — отрезала Элис.

— Сомневаюсь. Ты совершенно без сил.

Это было правдой, и она разозлилась. Вскочив с кровати, Элис направилась в ванную, стараясь держаться прямо, пока Антонио следил за ней взглядом. Однако, оказавшись в уединении прохладной комнаты, благоухающей ароматическими солями, в отчаянии опустилась на пол. Что она натворила! Элис с ужасом увидела в огромном зеркале свое роскошное тело. Оно словно светилось, согретое ласками возлюбленного. Элис закрыла глаза, снова вспоминая прикосновение его рук и стон, который вырвался у них на вершине страсти. Наконец она с трудом поднялась и встала под ледяные струи душа.

Антонио вытер ее большим пушистым полотенцем и помог ей одеться. Они избегали смотреть друг другу в глаза.

— Я отвезу тебя домой.

Элис молча кивнула. Она наконец встретилась взглядом с Тони, и ее потрясло выражение его лица: в нем было что-то похожее на злобу. Но у Элис не было сил разбираться в происходящем. Они в молчании добрались до квартиры девушки, и она вышла из машины, тяжело опираясь на руку Антонио. Элис уже взялась за ключ, как вдруг дверь распахнулась, и она оказалась в объятиях деда.

— Мария! — ахнула Элис.

— Я ее не привез. Что?.. Элис, да ведь это…

Девушка прекрасно поняла смысл бессвязных восклицаний деда, и ее щеки залила краска — ведь она только что вылезла из постели любовника.

— Да. Это Тони, — несчастным голосом произнесла она. — Я с ним помолвлена. И я люблю его. — Она с отчаянной мольбой заглянула в глаза деда и повторила: — Я люблю его, дедушка!

Проницательные голубые глаза Пита Фаулера сузились:

— Что ж, входите и поговорим, — мрачно произнес он.

Антонио смело встретил взгляд старика.

— Элис устала, — решительно вступился он за девушку.

В глазах Пита промелькнуло невольное уважение:

— Тогда говорить будешь ты.

— Прекрасно, сэр, я согласен.

— Почему ты вернулся? — испуганно допытывалась Элис, прижимая руку ко лбу. — Мария…

— Осталась с Полли. А я беспокоился о тебе, поэтому и приехал. Я тут жду уже целую вечность.

— Жаль, что вы столько времени просидели один. — В голосе Антонио почему-то послышались вопросительные нотки.

— Я не терял времени даром, — бодро отозвался Пит. — Мне наконец удалось продать гараж.

— Ох, дедушка! — Элис мгновенно ожила. Это же ее спасение! Теперь Антонио больше не сможет ее шантажировать! Они смогут уехать, спрятаться… В голове девушки сразу закрутились тысячи возможных вариантов. — Рассказывай! — потребовала она. — Как это произошло? Это уже точно? А как же механики? Они не потеряют работу?

— Ну вот, в этом ты вся, — засмеялся дед. — Вечно думаешь в первую очередь о других, а потом уже о себе. — И он решительно усадил внучку в кресло.

Элис устало провела рукой по глазам.

— С тобой все в порядке? — тревожно спросил Антонио.

Девушка грустно посмотрела на него. Может быть, она видит его в последний раз. И она молча расплакалась.

— Не плачь, родная. — Дед ласково потрепал ее по колену. — Все хорошо. Механики не останутся без работы, а я уже подписал и заверил контракт. Все оформлено юридически, комар носу не подточит. Мне удалось получить за гараж приличные деньги, и теперь мы сможем подыскать себе домик с садом. — Он перевел глаза на Антонио. — Ты ведь не будешь докучать матери? Она не хочет тебя видеть.

— Я знаю, — ровным тоном отозвался Тони.

Элис с беспокойством уловила в его голосе какие-то новые нотки. Антонио протянул ей носовой платок, и девушка вытерла слезы. Ей отчаянно хотелось броситься к любимому и прижаться к нему. Но Элис сумела справиться с собой. Все кончено. Она свободна. Девушка подняла голову.

— Это замечательная новость. — Странно, почему же она совсем не радуется? — Но кто же покупатель?

Дед на мгновение задумался:

— Толком не знаю. Агент, действующий от имени какого-то транснационального магната…

— От моего имени, — вмешался Антонио. — Этот магнат — я.

— Ты? — обвиняющим тоном спросила Элис.

— Я велел своему агенту совершить сделку. Гараж теперь мой, — холодно отозвался Тони. Пит Фаулер издал какое-то бессвязное восклицание. — Я вам все объясню, сэр, Элис, у тебя усталый вид. Иди ложись. Я хочу обсудить с твоим дедом эту сделку. Думаю, у него найдется что мне сказать.

— У меня тоже! — отрезала девушка, кипя от ярости. В ее мозгу крутились тысячи вопросов. — Зачем ты это сделал?

— Дорогая, — предостерегающим тоном отозвался Антонио, — мы же помолвлены. — «Не забывай об этом», — говорили его глаза. — Я деловой человек и забочусь об интересах семьи. По-моему, тут все ясно. Твой дед хотел продать гараж, и я помог ему это сделать. — Тони улыбнулся. — Мое любимое занятие — доставлять людям радость.

— Ты это сделал, чтобы купить расположение дедушки!

— Элис, — вмешался Пит. Он неожиданно показался ей особенно слабым и постаревшим. — Прошу тебя, дай нам с Антонио поговорить. Он прав. Ты устала, а завтра рабочий день. Если потребуется, я еще сумею постоять за себя. Ложись спать, родная.

Элис молча смотрела на мужчин. В любой другой день она бы настояла на своем, но сегодня у нее не было сил спорить.

— Сначала я хочу минутку поговорить с Антонио, — мрачно сказала девушка и вышла в коридор. Тони последовал за ней, и Элис холодно обернулась к нему. — Я хочу, чтобы ты знал: то, что между нами произошло, было просто моей очередной ошибкой. — Она смерила его ледяным взглядом. — Я презираю тебя, Антонио. Видимо, мне придется продолжать этот фарс, но, как только представится возможность прекратить его, я ее не упущу.

И, гордая своей решимостью и самообладанием, девушка отправилась в свою комнату.

На следующее утро, помешивая кофе, Элис в замешательстве выслушала поздравления деда.

— Неужели ты рад, что мы помолвлены?

— Рад. Он хороший человек, Элис Фаулер. Что было, то прошло, и он уже достаточно наказан. — Дед нахмурился. — Может быть, даже чересчур строго. Я намерен продемонстрировать всему городу, что полностью поддерживаю Антонио, и поэтому согласился время от времени помогать ему в работе.

Поделиться с друзьями: