Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

72

Оун Рыжий О’Сулевань (Eoghan Rua У Sъileabбin) (1748–1782) – знаменитый ирландский поэт XVIII века, автор множества широко известных стихов и народных песен. Изучал ирландскую классическую поэзию, музыку и языки. Один из символов ирландского Юга. Отличался вспыльчивым нравом и страстью к приключениям. До 30 лет трудился наемным сельскохозяйственным рабочим, затем служил в английской армии, по возвращении домой открыл школу. Умер от раны, полученной в драке со слугами одного из местных англо-ирландских помещиков. По легенде, роковой удар был нанесен ему каминными щипцами.

73

Здесь описывается встреча героев книги ирландского писателя и языковеда Патрика Динина (1860–1934) «Кормак О’Конналл» (Дублин, 1902).

74

Клохан (ирл. clochбn) – здесь: небольшая круглая каменная постройка сухой кладки с выступающей крышей характерной формы. Особенно распространена на юго-западе Ирландии. Первые клоханы появились в Ирландии, вероятно, в XII веке и ранее. Ирландские крестьяне строили по известному образцу для хозяйственных нужд новые клоханы или иногда использовали старые.

75

Это позволяло делать творог, что говорит о достатке жителей острова.

76

Ирл. Cбit Ni Dhuibhir – популярная ирландская песня, известная примерно с XVIII в., авторство неизвестно.

77

Диармайд О’Дывне – один из ирландских фениев, легендарный воин древней Ирландии, в которого влюблялась любая женщина, увидевшая волшебную родинку у него на шее. Умер от ран после неудачной охоты на дикого вепря, когда Финн Мак Кумалл, не простивший ему побега со своей женой Грайне, умышленно промедлил и не принес ему вовремя целебной воды. У Диармада Пчельника, по мнению автора, есть помимо имени черты, роднящие его с героем саг: он так же добр и храбр, но попадает в неприятности, связанные с женщинами и свиньями.

78

Английская мера длины, равная 5,03 м.

79

Одна из старейших центральных улиц Дингла.

80

Ирл. Ar Йirinn Nн Neosfainn Cй Hн – песня происходит из Керри и датируется первой половиной XIX века. Отдельные версии этой песни существуют и в графстве Корк. Считается, что ее написал в 1846 году уроженец Трали Гяродь Брятнах. Впервые она вошла в сборники песен в 1847-м. Это песня о запретной любви, вынуждающей влюбленного страдать молча, никому не говоря имени возлюбленной. Толкований сюжета много. Чаще всего герой считается тайно влюбленным в молодую жену своего дяди, иногда – в жену брата. Согласно некоторым толкованиям, герой – священник, полюбивший молодую замужнюю женщину. Хотя традиционно название песни переводится как «И ради Ирландии ее имя не выдам» (англ. For Ireland I’d Not Tell Her Name), упоминание Ирландии, как правило, означает «весь белый свет», отсюда значения «никому», «ни за что».

81

Ирл. Rйidh Chnoc Mnб Duibhe – народная песня XIX века, впервые вошла в сборники в 1861 году. Поэт встречает красавицу, которая оказывается родом из волшебного холма или похищенной воинством сидов, жителей волшебных холмов. Красавица никогда не достанется ему в жены, и герой тоскует о потерянной любви.

82

Ирл. An Clбr Bog Dйil – народная песня XIX века, происходит из Мунстера, самый ранний сборник, в который она включена, датирован 1909 годом. Влюбленный герой готов к любым лишениям и испытаниям ради своей любви.

83

Стоун – английская мера веса, равная 6,35 кг.

84

Святая Бригита (ирл. Naomh Brнd, 450? – 525?) – св. Бригита Ирландская, католическая и православная святая, покровительница Ирландии. Как и святой Патрик, почитается во всех частях страны. Покровительница новорожденных, кузнецов, коров и доярок, Ирландии, повитух, поэтов, моряков, ученых и путешественников. Была известна в Европе как Гэльская Мария (англ. Mary of the Gael) и покровительница рыцарей за пределами Ирландии. Во всем христианском мире ее чтут как образец истинного монашеского служения. В Пьяченце (Италия), Лумьере (Португалия), Брюгге (Бельгия) есть церкви, посвященные св. Бригите. В Англии таких церквей 19, среди них старейшая лондонская церковь св. Бригиты на Флит-стрит (St. Bride’s on Fleet Street). Символ св. Бригиты в иконографии – зажженная лампа или свеча, часто святая изображается с коровой, лежащей у ее ног, или с гусями. День почитания Бригиты (1 февраля) совпадает с днем ее смерти и приходится в Ирландии на первый день весны.

85

Bladder (англ.) – мочевой пузырь.

86

Крона составляла 5 шиллингов, или четверть фунта стерлингов.

87

Большие тяжелые мячи обычно служат для игры в кадь (ирландский футбол). В умань (хёрлинг) играют маленькими легкими мячиками и клюшками. Однако в условиях острова на пляже такой мячик гораздо чаще большого мяча улетал бы в море.

88

«Волынщик» – популярная в Ирландии бутылка для спиртного, объемом в пинту с четвертью.

89

Ирл. Bбb na gCraobh (также Is Buachaillнn Mise) – народная песня, встречается в сборниках начала XX века.

90

Ирл. An Sъisнn Bбn – старинная народная песня, встречается в сборниках с конца XVIII века.

91

Ирл. Йamann Mhagбine – народная песня, известная с XVII века во множестве версий. Герой песни Эмон Скиталец родился на границе графств Мэйо и Роскоммон. Он был мелким землевладельцем, чью землю отобрали англичане, и, по легенде, стал благородным разбойником, а бульшую часть жизни провел в скитаниях на Юге. В песне молодая женщина, с которой он встречался раньше, обещает ему свою любовь и благословение родителей, если герой останется с ней, но Эмон отказывает ей и отсылает домой, говоря, что уже год и три месяца обвенчан с дочерью Шона Дависа из Мэйо. На самом деле Шон Давис – палач, а его «дочь» – виселица в городке Дун-Гар, где Эмону вынесли смертный приговор.

92

Ирл. Cosa Buidhe Arda Dearga – игра, напоминающая русские забавы «Ручеек» и «Золотые ворота», в которой водящие образуют ворота и пропускают в них остальных игроков, периодически ловя зазевавшихся, которые, в свою очередь, становятся «воротами». Песня могла сопровождать такую игру.

93

Ирл. An Chuilt – куплеты о самых разных превратностях жизни. Их может быть больше десяти, поэтому исполнение этой песни было испытанием даже для опытных певцов.

94

Согласно суевериям, рыжие отличаются коварством, своенравием и неуравновешенностью.

95

Бочонок (англ. firkin) – английская мера жидкости, равная 9 английским галлонам, или примерно 41 литру. Таким образом, корова поэта давала больше 100 литров молока в год.

96

Песня осла (ирл. Amhrбn an asail) – старинная песня из Керри, позже получившая популярность в первой половине XX века благодаря жившему и работавшему на западе Ирландии уроженцу этого графства, педагогу и собирателю фольклора Тайгу О’Шей (Tadhg P. У Sйagdha, 1906–1978), который разучивал старые песни со школьниками, а также публиковал их в журнале «Вперед» (ирл. Ar Aghaidh).

Поделиться с друзьями: