ЖАНРЫ

Откуда родом варяжские гости?

Меркулов Всеволод

Шрифт:

 князь вендов и ободритов, князь на острове Рюген

 умер в 840 году

 МИСТЕВОЙ I ВИСЛАВ

 король вендов и ободритов, князь на острове Рюген

 умер в 865 или 869 гг.

АРИБЕРТ III ВИСЛАВ

король вендов и ободритов, король вендов и ободритов

 умер в 888 году, умер в 934 году

женат на польской принцессе

 МИСТЕВОЙ БИЛЛУНГ

 умер в юности король вендов и ободритов,

 умер в 986 году

Династические связи Мекленбургского дома с Россией в первой половине XVIII века

 

АДОЛЬФ ФРИДРИХ I

 герцог Мекленбург-Шверинский,

 род. 15.12.1588 – ум. 27.02.1658

 ФРИДРИХ I

 герцог Мекленбург-Грабов,

 первый сын Адольфа Фридриха I от второго брака с

 Марией Екатериной, дочерью Брауншвейгского герцога,

 род. 13.02.1638 – ум. 23.04.1688,

 женат на Софии Вильгельмине, дочери ландграфа Гессен

ФРИДРИХ ВИЛЬГЕЛЬМ КАРЛ ЛЕОПОЛЬД

 герцог Мекленбург-Шверинский, герцог Мекленбург-Шверинский,

 род. 28.03.1675 – ум. 24.07.1713 род. 26.11.1679 – ум. 28.11.1747,

 вторая жена – Екатерина, дочь царя Ивана V

ЕЛИЗАВЕТА КАТЕРИНА КРИСТИНА

(АННА ИОАННОВНА)

великая княжна в России,

род. 18.12.1718 – ум. 14.04.1746,

замужем за Антоном Ульрихом Брауншвейгским

ИОАНН

 император в России,

 род. в 1740 году,

 свергнут вместе с родителями в 1741 году

Гюстровская ода.

Произведение написано к свадьбе герцога Карла Леопольда Мекленбургского и Екатерины в 1716 году. Оригинальный текст в адаптированном русском переводе приводится по изданию: Thomas Fr. Die nahe Anverwandtschaft des Herzogs Carl Leopold mit der Fьrstin Catharina von Ruβland. — Gьstrow, 1716. — S. 21-24.

Стихотворные рифмы даны с несколькими построчными комментариями, которые будут отдельно разобраны ниже. Сам рифмованный текст не имеет названия, и для удобства предлагается именовать его Гюстровской одой. Автор произведения также не указан, и установить его не удалось. Фридрих Томас может считаться автором лишь предположительно, хотя комментарии явно принадлежат ему.

Ликуй, о Мекленбург, оставь свои заботы,

И с радостью воспрянь державною главой,

Хотят ведь небеса в твою судьбу вмешаться,

И радость непременно принести тебе.

Поэтому ликуй, оставь печали ветру,

Закрой для своей боли мрачные врата,

Смотри, уже рассеялась тумана дымка,

И твоё солнце светит ярче, чем всегда.

Бывал ли горизонт твой краше озарён,

Когда забрезжил для тебя свет солнца?

И что ж за луч так осветил тебя,

Что ты, о Мекленбург, весь воссиял от счастья?

Твой высочайший Князь сам светится как солнце,

В супруги герцогиню выбрал он себе,

И в том весь Мекленбург нашёл своё богатство,

Что Рус и Венд соединились в браке вновь.

Всё стало, как и прежде, как при Ободритах,

Когда держал наш Мекленбург и трон, и скипетр:

И власть у нас от тех Рифейских Ободритов,

Оттуда, где и ныне правит Русский царь. [a]

И им благодаря, во время войн и мира,

Мы были в прочной дружбе, браком скреплены.

Сегодня же напомнить должно то,

Что были Венд, Сармат и Рус едины родом.

Хочу спросить у древности о том,

Как королём и почему у нас стал Вицлав,

Что своим браком и примером показал,

Какое Венд и Рус нашли у нас богатство? [b]

Великое оно для Вендов и для Русов,

Ведь от него их славные правители пошли.

Оно явилось к нам как чудные сады,

Принесшие позднее в мир прекрасные плоды.

Здесь бил крылами Алконост,

Сады Семирамиды не могли затмить его красою,

А Бельведер едва ли мог достать его теней.

Поделиться с друзьями: