Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Отмеченная волком
Шрифт:

— Что нам делать дальше?

— Сегодня вечером нам нужно будет навестить провидицу на ярмарке в Полнолуние. Именно она указала мне на тебя. Она сказала мне, что я не найду ответов, которые ищу, без тебя рядом, так что, возможно, она сможет указать тебе оставшийся путь. Возможно, вмешаются судьбы.

Я сглотнула. Я никогда не придавала большого значения судьбам или везению, но очевидно, что здесь они имели силу. Они послали Джексона за мной. Последствия были ошеломляющими, и моя грудь поднималась и опускалась, пока я пыталась успокоить дыхание. Какова была моя судьба во всем этом? Жертвенный агнец?

Я продолжила менее напряженное расследование.

— Расскажи мне об этой ярмарке в полнолуние. Это похоже на карнавал?

На карнавалах подавали торт-воронку, потенциальный яркий момент в развивающемся кошмаре, в котором я жила.

Глаза Джексона заблестели, и он наклонил голову.

— Будет лучше, если ты увидишь это сама. Это трудно описать. Ярмарка проводится на Мидуэе на закате. До тех пор нам нужно выяснить, что означает татуировка с двуглавым волком. И это. — Он постучал по бумаге с кругом для вызова демона.

Я прикусила губу, изучая свой рисунок.

— Моя семья знает, что означают эти символы?

Джексон поднял бровь.

— Возможно. Ты действительно хочешь спросить их?

Мои щеки вспыхнули. Я украла зелье провидения и использовала его без разрешения, и я сделала это, чтобы помочь их заклятому врагу. Я опускаю глаза.

Он понимающе хмыкнул.

— Я так и думал. Я отправлю твою иллюстрацию нескольким моим знакомым ученым в исследовательском архиве Ордена Магии в центре города. Их люди могли бы во всем разобраться.

— Какой Орден Магии?

— Они похожи на ваше ФБР и правительство в одном лице. Это коррумпированный беспорядок, который в основном озабочен тем, чтобы скрыть наш вид от мира.

— Так почему же они не занимаются этим вместо тебя?

Челюсть Джексона дернулась.

— У них свое расследование, а у нас свое, поскольку в нем замешаны оборотни. Они ищут, кого бы обвинить, в то время как я ищу правду. К счастью, у меня есть то, чего нет у них.

— Что?

Он шагнул ближе, и его тепло растворилось в моем.

— Ты.

23

Саванна

За полчаса до захода солнца мы направились на запад, в сторону Мидуэй-Плезанс. Контакты Джексона в архиве не сообщили ему ни о круге, ни о татуировке, и поиски в Интернете тоже не дали никаких результатов — да и не дадут. Я подумывала спросить Кейси, но решила, что сначала нам лучше послушать, что скажет провидица. Возможно, у нее есть все ответы, которые нам нужны.

Джексон припарковался на 62-й улице, и мы пошли на север к Мидуэй-Плезанс, длинному, заросшему травой парку, который тянулся с востока на запад через сердце Мэджик-Сайда. Полиция забаррикадировала проезд на 60-й улице, и она была забита пешеходами и грузовиками с едой.

Я не могла оторвать от него глаз. Я не была на людях с момента моего первого визита в «Эклипсе». Место было переполнено, и все были… другими.

Женщина с рогами и хвостом перехватила мой приоткрытый взгляд и подмигнула мне. Я густо покраснела, затем повернулась к Джексону, чтобы скрыть свое смущение.

— Это то место, где мы встретимся с провидицей?

Джексон обвел взглядом толпу, едва уловив мой вопрос.

— Ярмарка еще не началась. Нам нужно подождать до захода солнца.

А?

Джексон казался погруженным в свои мысли, поэтому я не стала утруждать себя просьбами о разъяснениях. В любом случае, ждать придется недолго. Солнце стояло прямо над деревьями в западной части парка.

Джексон опустил взгляд, как будто внезапно заметил меня.

— Тебе нужно что-нибудь поесть?

Я умирала с голоду, но отрезала:

— Я в порядке. — Потом я заметила грузовик, где продавали жареные во фритюре пирожки. — Вообще-то, да.

Если меня собирались держать в заложниках весь день, то я могла бы с таким же успехом жить достойно.

К тому времени, как солнце наконец коснулось горизонта, мои пальцы стали непоправимо липкими. Кто-то поблизости заулюлюкал, и толпа обернулась посмотреть.

— Что происходит? — Спросила я, пытаясь слизнуть зефир с пальца.

— Следуй за мной. — Джексон протолкался сквозь толпу к длинной полосе травы, которая была перегорожена красной лентой. Я бы никогда не пробилась через толпу, но люди, казалось, таяли, как будто он был смертью, гуляющей среди них.

Раздалось несколько автомобильных гудков, и пара человек начали скандировать, когда солнце достигло верхушек далеких зданий и деревьев. Вскоре по толпе прокатилось скандирование:

Закат. Закат. Закат.

Снова и снова.

Слова гремели, как барабаны, а с боковых улиц доносились автомобильные гудки. Казалось, что весь город скандировал, и я не могла сдержать эйфории, поднимающейся в моей груди.

— Что происходит? — Крикнула я, перекрывая шум.

Джексон казался слегка раздраженным.

— Смотри.

Когда корона солнца скрылась за горизонтом, пение достигло апогея и перешло в дикие возгласы, когда сумерки сгустились на небе.

Затем, так же быстро, как начался шум, воцарилась тишина, и последние отзвуки автомобильных гудков затихли вдали. Воздух вибрировал от волшебства и предвкушения.

Я вытянула шею, пытаясь понять, из-за чего весь сыр-бор. Затем я увидела это — … голубую искру, пронесшуюся и, оставляя за собой потрескивающую линию энергии. Со вспышкой электричества, которую я почувствовала, танцуя по толпе, тысячи сверкающих линий распространились наружу, вычерчивая узоры и квадраты над простором травы. Земля содрогнулась, и на меня нахлынуло цунами ощущений — какофония цвета, шума, вкуса и запаха, которые мой разум был слишком перегружен, чтобы разделить.

Волна чистой магии.

Мое сердце бешено заколотилось. Я никогда не чувствовала ничего подобного.

По всей Центральной аллее, как грибы, вырастали из земли светящиеся голубые павильоны. Всплески потрескивающей магии взорвались в воздухе подобно фейерверку, и в центре всего этого образовалось сверкающее голубое колесо, которое вращалось — парящее колесо Обозрения. С раскатом грома павильоны обрели твердость и окраску, и там, где раньше была только трава, развернулся массовый карнавал.

Поделиться с друзьями: