Отраженная в тебе
Шрифт:
Я бросила взгляд на Кэри, подумав, уж не установили ли детективы личность нападавшего, ответила, что готова с ними встретиться, и поспешила к столу.
Кэри уставился на меня, заинтересованно подняв брови.
— Это детективы, — пояснила я. — Быть может, у них есть новости.
Мой отец мигом переключился на них:
— Я им открою.
Айерленд помогла мне убрать со стола. Мы только-только отнесли посуду в раковину, как позвонили в дверь.
Вытерев руки полотенцем, я вышла в гостиную. Детективы оказались не теми, кого я рассчитывала увидеть, поскольку в понедельник в больнице Кэри опрашивали не они.
Гидеон появился из коридора, засовывая в карман телефон.
Я не могла не подумать о том, кто это весь вечер ему названивает.
— Ева Трэмелл, — произнесла вошедшая в квартиру стройная женщина со строгим лицом и проницательными голубыми глазами, ее главным украшением. Каштановые вьющиеся волосы, на лице никакого макияжа. На ней были брюки, темные туфли на плоской подошве, поплиновая блузка и легкая куртка, не скрывавшая полицейского жетона и кобуры на поясе. — Я детектив Шелли Грейвс из Полицейского департамента Нью- Йорка. Это мой напарник, детектив Ричард Мична. Прошу прощения за то, что вынуждены побеспокоить вас в пятницу вечером.
Мична был старше, выше и полнее. Волосы на висках тронула седина, а на макушке проглядывала лысина, однако лицо его было суровым, а глаза внимательно осмотрели комнату, в то время как Грэйвс сосредоточилась на мне.
— Добрый вечер, — приветствовала я обоих.
Мой отец прикрыл дверь, и что-то в его движениях или манере держаться привлекло внимание Мичны.
— Служите?
— В Калифорнии, — подтвердил папа. — Здесь в гостях у Евы, моей дочери. А в чем дело?
— Нам просто нужно задать мисс Трэмелл несколько вопросов, — сказала Грэйвс и перевела взгляд на Гидеона. — И вам тоже, мистер Кросс.
— Это имеет отношение к нападению на Кэри? — спросила я.
Она взглянула на него:
— Почему бы нам не присесть?
Мы прошли в гостиную, однако сели лишь мы с Айерленд. Остальные остались стоять. Папа вкатил на коляске Кэри.
— Хорошее местечко, — заметил Мична.
— Спасибо.
Я взглянула на Кэри, решительно не понимая, что, черт возьми, происходит.
— Давно вы в городе? — Этот вопрос был задан моему отцу.
— Только на выходные прилетел.
Грейвс улыбнулась мне:
— Вы часто навешаете отца в Калифорнии?
— Я переехала сюда всего два месяца назад.
— Ребенком меня разок свозили в Диснейленд, — сказала она. — Это было довольно давно. Я тогда настроилась непременно туда вернуться.
Я нахмурилась, решительно не в силах взять в толк к чему эта лирика.
— Нам только нужно задать вам пару вопросов, — начал Мична, доставая из внутреннею кармана блокнот. — Постараемся не отнять у вас больше времени, чем это необходимо.
Грэйвс кивнула, не сводя с меня глаз:
— Скажите, мисс Трэмелл, вы знакомы с человеком по имени Натан Баркер?
Комната закружилась. Кэри, выругавшись, с трудом поднялся на ноги и сделал несколько нетвердых шагов, чтобы сесть рядом со мной, и взял меня за руку.
— Мисс Трэмелл? — Грейвс присела на другом конце дивана.
— Он был ее сводным братом, — буркнул Кэри. — А в чем дело?
— Когда вы в последний раз видели Баркера? — спросил Мична.
«В зале суда…»
Я попыталась сглотнуть, но во рту пересохло, он был словно набит опилками.
— Восемь лет назад, — хрипло выдавила я.
— Вы знали, что он здесь, в Нью-Йорке?
«О боже».
Я отчаянно замотала головой.
— О чем, вообще, речь? — спросил мой отец.
Я беспомощно посмотрела на Кэри, потом на Гидеона. Папа про Натана не знал. И я не хотела, чтобы он знал.
Кэри сжал мою руку. Гидеон на меня даже не взглянул.
— Мистер Кросс, — обратилась к нему Грэйвс, — а как насчет вас?
— Что «насчет» меня?
— Вы знаете Натана Баркера?
Я взглядом умоляла Гидеона ничего не говорить при отце, но он так и не поднял на меня глаз.
— Вы не стали бы задавать этот вопрос, не зная ответа, — заявил он.
Желудок мой провалился в пустоту, я задрожала. Гидеон по-прежнему не смотрел на меня, а я судорожно пыталась осмыслить услышанное… Что все это значит? Что происходит?
— В чем смысл этих вопросов? — потребовал объяснений отец.
Кровь шумела в моих ушах, сердце бешено колотилось. Одной лишь мысли о том, что Натан так близко, оказалось достаточно, чтобы подтолкнуть меня к панике. Я задыхалась, комната плыла перед глазами. Казалось, я близка к обмороку.
Грэйвс вперила в меня ястребиный взгляд:
— Мисс Трэмелл, можете сказать, где были вчера?
— Где была? — машинально повторила я. — Вчера?
— Не отвечай, — вмешался отец. — Этот опрос не будет продолжен, пока мы не узнаем, в чем его причина.
Мична кивнул, как будто ожидал такой постановки вопроса:
— Сегодня утром Натан Баркер найден мертвым.
ГЛАВА 16
Едва детектив Мична закончил фразу, как мой отец положил расспросам конец.
— Разговор окончен, — мрачно заявил он. — Если у вас есть еще вопросы, можете пригласить мою дочь в полицию, чтобы она ответила на них в присутствии адвоката.
— А как насчет вас, мистер Кросс? — взглянув на Гидеона, спросил Мична. — Вы можете рассказать нам о том, где были вчера?
— Почему бы нам не поговорить с глазу на глаз? — предложил Гидеон.
Я уставилась на него, но он так и не посмотрел в мою сторону.
Чего еще, по его мнению, я не должна была знать? Как много он утаивал от меня?
Пальцы Айерленд переплелись с моими. Она сидела по одну сторону от меня, Кэри по другую, а мой любимый мужчина стоял в нескольких футах и уже добрых полчаса не удостаивал меня взглядом. Я чувствовала себя так, словно у меня в желудке застрял холодный камень.
Детективы записали номера моих телефонов, а затем покинули квартиру вместе с Гидеоном. Я проводила всех троих взглядом, отметив, как задумчиво, оценивающе посмотрел на Гидеона папа.
— Может быть, он покупал тебе обручальное кольцо? — прошептала Айерленд. — И хочет, чтобы это осталось сюрпризом.