Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Взглянув на него, она внутренне вздохнула, понимая, что должна дать ему хоть какое-то объяснение.

— Я знаю, куда ехать, Джек, потому что, хоть у меня и нет магии, внутри меня есть нечто, что знает расположение земель и морей. Словно внутренняя карта. Возможно, это и есть магия, а может, просто часть меня. Вот как я ориентируюсь.

— О. Значит, мы не должны заблудиться.

Джек прикусил губу с таким видом, будто хотел сказать что-то совсем другое, но сдержался.

Озма выгнула бровь:

— Уж точно не заблудимся.

Они углублялись в чащу, пока всё вокруг не заполнили деревья с кронами в форме грибов. Ветви переплетались и извивались, словно змеи, а солнечный свет тускнел, пробиваясь лишь сквозь узкие щели в вышине.

— Слушай… Озма, — произнес Джек, закладывая руки за голову.

— Уже не «Цветочек»? — спросила она, пытаясь разрядить обстановку и крепче сжимая поводья. Но его тон заставил её занервничать.

Он усмехнулся и сорвал несколько листьев с ветки, разрывая их на мелкие кусочки.

— О, ты определенно слаще любого цветка.

Затем его лицо стало серьезным, губы сжались в тонкую линию.

— Я хочу извиниться за прошлую ночь. Я не хотел называть тебя Типом.

Значит, он хотел обсудить именно это…

— Это всё равно была моя вина. — Она поморщилась. — Мне не стоило… этого делать.

— Ну, не знаю. — Джек ухмыльнулся.

Озма нахмурилась. Чего он не знает? Он хочет, чтобы она это повторила? Он путался со шлюхами и глушил тыквенный эль, чтобы забыть Типа. Но даже если он и видел в ней нечто желанное, ей нужно было придерживаться своего решения и не сковывать его узами короны. И всё же эти сочные губы и длинные пальцы продолжали притягивать её взгляд.

Фургон подскочил и накренился, в воздухе раздался громкий треск. Озма и Джек повалились вперед, олень хрюкнул, пытаясь развернуться, и замер. Внезапный толчок вправо заставил Озму соскользнуть с сиденья; она выпустила поводья и, хватая руками воздух, приземлилась на землю. Она застонала от резкой боли, пронзившей позвоночник. Джек едва не рухнул прямо на неё, но успел подхватить её и перекатиться, так что она оказалась сверху на нем.

— Ты цела? — прохрипел Джек, приподнимая её подбородок. — Раны от ундины не открылись?

— Я в порядке, — соврала Озма. Спина всё еще ныла, но боль постепенно утихала. Она огляделась, проверяя, не напал ли кто на фургон, но рядом стоял только олень. — А ты?

— Бывало и хуже. — К Джеку вернулась его ухмылка, и он усадил их обоих так, что она оказалась у него на коленях. — Это напоминает мне прошлую ночь. Твоё тело прижато к моему, ноги обнимают мои бедра. — Он коснулся пряди её волос, наматывая её на палец. — Я говорил тебе, как мне нравится этот золотой цвет?

Что-то было не так. То, как он смотрел на неё — будто хотел поцеловать прямо сейчас.

— Ты тайком приложился к элю в дороге или головой ударился?

Озма быстро встала, покидая его объятия, и отряхнула платье от грязи. Она посмотрела на переднюю часть их повозки: одно из колес отвалилось, из-за чего фургон сильно накренился.

— Просто разряжаю обстановку.

Он осмотрел их транспорт и подошел к ближайшему дереву, где валялась часть сломанного колеса.

— По крайней мере, на нас не напали.

Это только замедлит нас. Не мог этот фургон хотя бы до порта дотянуть?

Возможно, ей стоило выбрать длинный путь по песчаной дороге. Теперь возвращаться будет еще дольше.

— Видимо, фургон не был рассчитан на мягкую почву. — Он постучал костяшками пальцев по ближайшему дереву.

Озма одарила Джека сердитым взглядом и зашагала к оленю. Тот вскидывал голову и топал на месте. Горячий воздух из его ноздрей бил ей в лицо.

— Перестань дергаться, — сказала Озма, протягивая руку, чтобы успокоить животное, поглаживая его мягкую шерсть. Она перевела взгляд с колеса на Джека. — У тебя ведь нет ничего, чем можно это починить?

— Да, я как раз ношу в карманах огромные новенькие колеса. — Он похлопал себя по штанам и покачал головой. — Конечно, нет. Я бы и не знал, как заменить колесо, даже если бы попытался. Момби всегда использовала для такого магию. Она наверняка специально оставила его расшатанным. — На его лице расплылась озорная гримза, подчеркивая веснушки. — Не то чтобы я сам так не поступил бы.

Озма слабо улыбнулась. Она умела чинить вещи и тогда, и сейчас, но даже если бы она знала, как заменить колесо, взять новое было негде.

Олень снова раздраженно фыркнул.

— Ладно, ладно.

Она потянулась к поводьям и начала расстегивать ремни на его теле.

— Теперь ты свободен.

Не было смысла держать оленя рядом дольше необходимого.

— Погоди-ка. — Джек поднял руку. — Мы всё еще можем доехать на нем до порта и не терять времени.

Озма посмотрела на оленя, не будучи уверенной, позволит ли он им ехать верхом, но попробовать стоило.

Вдалеке раздался пронзительный вопль. Послышался треск ветвей, и олень, дернувшись, сорвался с места и умчался в сторону дороги. Озма замерла рядом с Джеком, выхватывая кинжал. Он выставил руку вперед, готовый применить магию.

Когда больше ничего не произошло, Джек закатил глаза.

— Ну или нет. Мог бы хоть на прощание кивнуть, рогатый.

Она была просто рада, что он довез их до этого места. Выдохнув, Озма открыла дверь фургона, забрала свою сумку и протянула Джеку его вещи. Внутри фургон был почти пуст, если не считать остатков фруктов. Перед уходом этим утром она собрала все книги заклинаний Момби и сожгла их. Никто не должен был найти эти тома и использовать такую тьму против других фейри. Никто не заслуживал того, через что прошли они с Джеком.

— Готов? — спросила Озма.

Джек открыл свою сумку и выудил сливу.

— Теперь готов.

Он вонзил зубы в тонкую кожицу, и они двинулись вглубь леса. По мере их продвижения грибовидные деревья становились короче, а стволы — шире. Дриады — с листьями вместо ушей и телами, покрытыми шипами и веточками — высовывали головы, хлопая огромными глазами, и тут же скрывались внутри деревьев.

— Так, — наконец произнес Джек, когда мимо них пролетела лавандовая крылатая фея. — Озма — это часть твоего истинного имени или его дала тебе Момби? Тип никогда не мог почувствовать своё истинное имя.

Поделиться с друзьями: